Exemples d'utilisation de "добру" en russe

<>
Преступники также склонны принимать участие во все возрастающих рационализациях, часто доказывая, что насилие служит большему добру. También es probable que el delincuente comience a formular racionalizaciones cada vez más complicadas y a menudo argumenta que sus ataques son por el bien.
Она склоняется к хорошему или плохому, к добру или злу, и восприятие любого исторического события формируется с четырех основных позиций: Se inclina hacia el bien o el mal, y cuatro perspectivas principales dan forma a todo recuento histórico:
Но может ли религия также быть силой добра? Ahora bien, ¿la religión también puede ser una fuerza para el bien?
настоящий союз наций объединенных вместе ради колоссального добра. una verdadera unión de naciones juntas en un esfuerzo colosal por el bien.
Согласны ли вы выйти из борьбы добра и зла? ¿Aceptas retirarte de la batalla entre el bien y el mal?
Чтобы защитить себя, если добра от него ждать не приходится? ¿Para protegernos nosotros mismos si no se comporta bien?
Мы должны преодолеть нежелание открыто говорить о добре, которое делаем. Necesitamos superar nuestro rechazo a hablar abiertamente sobre el bien que hacemos.
Отрицание этого результата с помощью моратория явно не является абсолютным добром. Suprimir ese resultado mediante una moratoria es claramente un bien no absoluto.
Моральная неопределенность - это телепередачи, в которых непонятна разница между добром и злом. La ambigüedad moral se muestra en los programas en los que no discernimos la diferencia entre el bien y el mal.
Но самое большое добро, которое несет сайт - это то, что он позволяет людям Pero creo que el bien mayor se está logrando, simplemente permitiéndole a la gente.
стремление давать устойчивое политическое выражение моральным понятиям добра и зла, которое нацисты пытались инвертировать. el esfuerzo para darle una expresión política duradera a los conceptos morales del bien y el mal que los nazis intentaron invertir.
Александр Солженицын сказал, что грань между злом и добром проходит через сердце каждого человека. Alexander Solzhenitsyn dice que la línea que separa el bien del mal corta el corazón de todos los seres humanos.
Ввиду сказанного, судьба Бельгии должна интересовать всех европейцев, особенно тех, которые желают Европейскому Союзу добра. De modo que el destino de Bélgica debería interesarles a todos los europeos, especialmente a aquellos que desean el bien de la Unión.
Суть его в том, что сочувствие приводит к добрым делам, которые позже воздаются ответным добром. Aquí la idea básica es que la compasión nos lleva a hacer el bien por personas que luego harán lo mismo por nosotros.
Мы тронуты, потому что она о сражении между добром и злом, между правильным и неправильным. Nos emociona porque es sobre la lucha entre el bien y el mal, sobre lo correcto y lo incorrecto.
Когда Буш представляет Ближний Восток как борьбу добра против зла или террора против свободы, он отбрасывает политику. Cuando Bush describe la situación en esta parte del mundo como una lucha entre el bien y el mal, o entre el terror y la libertad, se aleja del ámbito de la política.
Но, тем не менее, он - воплощение всего передового в стремлении установить добро, с минимальными ресурсами, в самых неблагополучных местах в мире. Pero de cualquier forma, él es un avanzado de nuestra experimentación, haciendo el bien con muy pocos recursos de apoyo, de nuevo, en los peores lugares del mundo.
Государственное безразличие - это странное и противоестественное состояние ума, при котором стирается грань между преступлением и наказанием, жестокостью и состраданием, добром и злом. La indiferencia gubernamental es un estado mental extraño y anormal, en el que se desdibujan las divisorias entre el crimen y el castigo, la crueldad y la compasión y el bien y el mal.
Это соответствует здравой идее о том, что если люди делают добро, только находясь на публике, то они могут стремиться завоевать репутацию щедрого человека. Esto concuerda con la idea sensata de que si la gente sólo hace el bien en público, puede estar motivada por un deseo de ganarse una reputación de generosidad.
В результате, Великобритания не могла служить в качестве моста между нерешительной Европой и воинственными США, как считал Блэр, и способность Великобритании быть силой добра на мировой арене была сильно подорвана. Como resultado, Inglaterra no pudo funcionar como puente entre una Europa que dudaba y unos Estados Unidos beligerantes, como Blair creía, y la capacidad del país de ser una fuerza para el bien en el escenario mundial resultó gravemente dañada.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !