Exemplos de uso de "думать" em russo com tradução "creer"

<>
Да, нас учили думать, что закон является основанием свободы. Nos han enseñado en creer que las leyes son la fundación de la libertad.
"Он лишь заставляет вас думать, что он делает это." "Sólo les hace creer que lo hace".
Будучи живыми, мы склонны думать, что жизнь легко постичь. Puesto que estamos vivos, tendemos a creer que la vida es fácil de entender.
Ваш разум лишь заставляет вас думать, что там есть детали. El cerebro simplemente les hace creer que ahí está el detalle.
Но я думаю, что мы вполне можем начать о них думать. Pero creo que podemos comenzar a pensar en ellos.
Со своей стороны создатели новостей уже давно перестали думать, что новости это пропаганда. Por su parte, hace mucho que los productores dejaron de creer que las noticias son propaganda.
Многие ли из вас по-прежнему могут так думать и верить в возможность этого? ¿Cuántos de ustedes aún tienen esos sueños y creen en las posibilidades?
Я думаю нам нужно начать здесь, чтобы думать о развитии наших идей о жизни. Y creo que es ahí donde tenemos que empezar a pensar en la construcción de nuestras ideas sobre la vida.
И так начался рациональный гуманизм И люди начали думать, что креативность берет начало в человеке Y es el principio del humanismo racional, y la gente empezó a creer que la creatividad venía completamente del individuo mismo.
И поэтому я надеюсь и верю, что мы на пути к тому, чтобы думать о приоритетах, Y eso me da gran esperanza, realmente, al decir que yo creo que existe un camino por delante que nos permitirá comenzar a pensar las prioridades.
Я хочу сказать - если я прилежная ученица Дарвина, то я должна думать, что этому есть причина. Quiero decir - SI fuera una buena darwinista, debería creer que hay una razón para ello.
В Латинской Америке таких примеров много, но для Кастро ошибочно думать, что Латинская Америка является его соперником. Ejemplos así abundan en América Latina, pero Castro comete un error al creer que la competencia es América Latina.
Во-вторых, CO2 опасно меняет мировой климат, даже если многие бенефициары Большой нефти вынуждают нас думать иначе. Segundo, el CO2 está cambiando peligrosamente el clima del mundo, incluso si muchos intereses de los Gigantes del Petróleo nos hacen creer lo contrario.
Почему остальной мир должен думать, что они лучше справятся с конфликтом с более крупным и решительным врагом? ¿Por qué habría de creer el mundo que se manejaría con mayor habilidad un conflicto contra un enemigo mayor y más decidido?
Это довольно опасно, но я думаю, пусть лучше об опасных вещах будет известно, чем думать, что они секретны. Es bastante peligroso, pero creo que es mejor tener las cosas peligrosas abiertas al público que pensar en que podrías mantenerlas ocultas.
Богатые могут думать, что умные слова освобождают их от ответственности, но голодные и умирающие остаются свидетельством трагической реальности. Los ricos pueden creer que las palabras ingeniosas los absuelven de su responsabilidad, pero los hambrientos y los moribundos dan testimonio de la trágica realidad.
В данном случае ошибкой будет думать, что Израиль может уничтожить Хезболлу или устранить её как политическую или военную единицу. En este caso el error es creer que Israel puede destruir a Jezbolá o eliminarlo como entidad política y militar.
Если сложить все эти данные вместе, я думаю, что вероятность существования жизни намного больше, чем я могла раньше даже думать. Entonces, con todas estas cosas reunidas, creo que las posibilidades de que haya vida son mucho más grandes de los que jamás hubiera pensado.
Например, мы можем думать, что понимаем работу мозга гораздо лучше, чем на самом деле, когда видим изображения светящихся долей мозга. Por ejemplo, podemos creer que entendemos la mente mucho mejor de lo que la entendemos en realidad cuando vemos imágenes de regiones cerebrales iluminadas.
Но я думаю, что движение за охрану окружающей среды должно перерасти это и начать думать о том, что такое прогресс. Y creo que el movimiento ecologista tiene que madurar y empezar a pensar qué es el progreso.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.