Exemples d'utilisation de "ежедневным" en russe

<>
Справа - те же данные, но с ежедневным интервалом. Y a la derecha, mostramos los mismos datos, pero aquí con incidencia diaria.
Это значит бороться с лишением имущества и ежедневным насилием по отношению к бедным. Significa luchar contra la privación y la violencia cotidiana de la pobreza.
ограничению свободы передвижения, ежедневным притеснениям и унижениям, кордонам на дорогах. restricciones de la libertad de movimientos, hostigamiento y humillación diarios, controles de carreteras.
Но хотя Хамас никогда не был безразличен к ежедневным политическим расчётам, нельзя сказать, что он занимается ими всерьёз. Sin embargo, mientras que Hamas nunca fue indiferente a los cálculos políticos cotidianos, tampoco está confinado a ellos.
Я прожил замечательную жизнь, но паралич моей руки является для меня ежедневным напоминанием о том, почему нам необходимо срочно добиться искоренения полиомиелита и обеспечить доступность необходимых вакцин для всех детей. He podido vivir una existencia maravillosa, pero la parálisis en mi mano es un recordatorio diario de por qué debemos buscar urgentemente la erradicación de la polio y asegurarnos de que todos los niños tengan acceso a las vacunas que necesitan.
С другой стороны, дипломатическими средствами можно добиться освобождения израильского солдата и положить конец ежедневным обстрелам Израиля ракетами "Кассам" из Газы, что подрывает авторитет нового израильского правительства во главе с премьер-министром Эхудом Ольмертом. Por otro lado, la vía diplomática puede lograr la liberación del soldado israelí y detener el lanzamiento de cohetes Qassam desde Gaza hacia Israel -un acontecimiento cotidiano que ha desafiado la credibilidad del nuevo gobierno israelí del Primer Ministro Ehud Olmert.
Он заклялся создавать актуальные драматические шоу, потому что убедился, что когда мозги зрителя забиты ежедневным четырехчасовым просмотром, например, комедийного шоу "Два с половиной человека", - никого не хочу обидеть, - его извилины настолько деформируются, что он ждёт лишь задачки попроще. David renunció a crear dramas contemporáneos, tramas que se lleven a cabo en la actualidad, porque ha visto que, cuando la gente llena su mente con dos horas diarias de, por ejemplo, "Dos hombres y medio", sin ofender, esto moldea las conexiones neuronales, él dice, de manera que la gente espera problemas sencillos.
"Они - жертвы ежедневной тирании Саддама Хусейна". "Los iraquíes son las víctimas diarias de la opresión de Sadam Husein".
Как это влияет на нашу ежедневную жизнь? ¿cuál es su impacto en nuestra vida cotidiana?
Ежедневно мы используем огромное количество предметов. Hay un enorme número de ellos que usamos cada día.
Мой любимый раздел ежедневной газеты - спортивный. Mi sección favorita del diario es la de deportes.
Но ведь доброта это ежедневный побочный продукт всех великих добродетелей. Pero es un subproducto cotidiano de todas las grandes virtudes.
Но остальные, которые уступают требованиям, проходят через ежедневную пытку. Pero el resto, que sucumbe a esto, soporta torturas cada día.
Понятие о государственной измене обсуждается почти ежедневно. Se oye hablar de alta traición casi a diario.
В то же время, отношение иракцев к ежедневному насилию резко отрицательное. Al mismo tiempo, las actitudes iraquíes demuestran una fuerte reacción frente a la violencia cotidiana.
Я решила, что буду писать по десять предложений на испанском ежедневно. He decidido que escribiré diez frases en español cada día.
Ежедневно и постоянно мы подвергаемся действию агрессивных звуков. En nuestra vida diaria nos perturban constantemente sonidos agresivos.
Но книги по истории и ежедневные новости не всегда подтверждают это. Pero los libros de historia y las noticias cotidianas nos dicen que no siempre resulta de esa manera.
Ежедневно множество людей умирает в этой стране в борьбе за свое достоинство. Cada día, decenas de personas mueren allí buscando la dignidad.
"Пребывая в этих искушениях, я ежедневно борюсь с чревоугодием. "Expuesto a este tipo de tentaciones, lucho a diario contra el apetito desordenado de comer y beber.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !