Usage examples of "жёстким" in Russian with translation to Spanish

<>
Идеальный отец будет жестким, но нежным. Y tu papá ideal es alguien que es duro pero amable.
Так, например, два доминирующих государственных телевизионных канала находятся под жестким контролем социал-демократов. Por ejemplo, los dos principales canales de televisión propiedad del estado están bajo la estricta supervisión de los Social Demócratas;
Но скорее всего режим является слишком жестким и слишком тупым, чтобы действовать. Ahora bien, es más probable que el régimen sea demasiado rígido y demasiado estrecho de miras para actuar.
Третья, вытекающая из этого - в Иране существует ясное понимание, что получение реальной бомбы привело бы к невыносимо жёстким экономическим санкциям. Tercero, dado lo anterior, existe una clara percepción en Irán de que la adquisición real de una bomba conduciría a sanciones económicas extremadamente severas.
Не подвергались они и столь жестким испытаниям на токсичность, как прочие фармацевтические препараты. Tampoco son objeto de los mismos estudios rigurosos de toxicidad que otros agentes farmacéuticos.
И некоторые будут противиться политике в области конкуренции и жестким законам в области корпоративного управления: Y algunos se opondrán a las políticas sobre competencia y a la existencia de sólidas leyes sobre el manejo de las corporaciones:
Серьезное лицо, запечатленное на фотографиях Альберто Корда, стало жестким и черствым. El rostro solemne que Alberto Korda capturó en sus fotografías se hizo duro y poco compasivo.
Лондон и так уже применил подход, являющийся более жестким, чем подходы большинства других финансовых центров. Londres ya ha implementado un enfoque que es más estricto que el de la mayoría de los otros centros financieros.
Европа столкнулась с общей макроэкономической проблемой из-за коэффициентов спроса, которые взаимодействуют с жестким рынком труда, а не со специфической проблемой безработицы среди молодежи. Europa tiene un problema macroeconómico generalizado, debido a factores de la demanda que interactúan con un mercado laboral rígido, en vez de tener un problema de desempleo juvenil específico.
Грузия смогла радикально уменьшить коррупцию среди сотрудников "нижнего уровня", благодаря значительному сокращению персонала, повышению компенсации оставшимся государственным служащим и жестким штрафным санкциям за взятки. Georgia ha logrado reducir radicalmente la corrupción de bajo nivel, a través de profundas reducciones de personal, mejores compensaciones a los empleados de gobierno restantes, y penas más severas para el soborno.
Нежелание ЕС присоединиться к жестким высказываниям Америки в адрес Ирана придает ему смелость. La renuencia de la UE a igualar el tono duro de Estados Unidos hacia Irán lo está envalentonando.
Соглашение о сотрудничестве в области ядерной энергии было подвергнуто критике со стороны Конгресса США за то, что оно является недостаточно жестким в отношении нераспространения ядерного оружия. El acuerdo de cooperación nuclear fue criticado en el Congreso norteamericano por no ser lo suficientemente estricto en cuestiones de no proliferación, pero parecía factible de ser aprobado.
По сравнению с жестким отказом Ширака рассматривать какие-либо варианты сближения с Национального фронтом политика Саркози является небольшим шагом в сторону признания его легитимности. Comparada con la negación rígida de parte de Chirac a considerar cualquier tipo de reacercamiento con el Frente, la política de Sarkozy es, por ende, un pequeño paso hacia el reconocimiento de la legitimidad del Frente.
Во время своей избирательной кампании Обама призывал к новым жестким стандартам кибербезопасности и физической гибкости критической инфраструктуры, а также обещал назначить национального киберсоветника, который будет напрямую отчитываться перед ним, а также отвечать за определение политики и координацию усилий федеральных агентств. En su campaña, Obama pidió nuevas y severas normas para la seguridad cibernética y la resistencia física de las infraestructuras fundamentales y prometió nombrar un asesor cibernético nacional que despacharía directamente con él y sería el encargado de formular la política y coordinar las medidas de los organismos federales.
Я был очень жёстким с людьми, но никогда не жалел ни о чём, что говорил. Fui muy duro con la gente, pero nunca me arrepentí de nada de lo que dije.
Поэтому это позор, что эти встречи имеют тенденцию проходить в такой унылой атмосфере и по написанному сценарию, и на них почти нет места для непринужденности, которая нужна для того, чтобы добиться настоящих успехов по жестким вопросам, затрагивающим мир во всем мире и процветание. Por ello, es una lástima que estas reuniones tiendan a ser tan rígidas y aburridas, con tan poco margen para la informalidad que se necesita para realizar progresos genuinos en asuntos difíciles relacionados con la paz y la prosperidad mundiales.
По проблемам "старой экономики" идеологические столкновения уступили место жестким переговорам, как произошло в раунде торговых переговоров в Дохе. En cuanto a los temas de la "vieja economía", los choque ideológicos han cedido su lugar a negociaciones duras, como ha sucedido en la ronda de Doha de negociaciones comerciales.
Однако в настоящее время стратегия умной силы Обамы сталкивается с жестким вызовом со стороны событий на Ближнем Востоке. Actualmente, sin embargo, la estrategia de poder inteligente de Obama enfrenta un duro desafío a partir de los acontecimientos de Oriente Medio.
С середины 50-х и до 70-х Уругвай пережил застой, вызванный свирепствовавшим протекционизмом, безответственным ведением общественного финансирования и жестким контролем обменного курса. De mediados de los cincuenta a los setenta, Uruguay sufrió un duro estancamiento a raíz de un proteccionismo desenfrenado, una gestión irresponsable de las finanzas públicas y un estricto control del tipo de cambio.
Очевидно то, что подписание Договора в Маастричте с его жестким давлением на финансовую и денежную политику, а также политику заработных плат является гораздо более важным шагом, чем простое экономическое решение. Obviamente, aceptar el Tratado de Maastricht, con sus duras limitaciones a las políticas fiscal, monetaria y salarial, es mucho más que una decisión económica.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!