Exemples d'utilisation de "задействовать" en russe

<>
Они должны задействовать свои диаспоры, привлекать инвестиции в новые области и по возможности привлекать к себе иностранные фирмы. Deben recurrir a sus diásporas, atraer inversión extranjera directa en sectores nuevos y, de ser posible, adquirir empresas extranjeras que tengas conocimientos útiles.
Для оживления Калининграда потребуется задействовать значительные ресурсы, во-первых, для борьбы со свирепствующими там преступным миром и болезнями, а затем для создания способствующего развитию бизнеса окружения, которое может привлечь столь необходимые инвестиции. Revigorizar a Kaliningrado implicará comprometer recursos significativos, primero para luchar contra la rampante criminalidad y las enfermedades, y luego para establecer un ambiente de negocios que pueda atraer a la tan necesaria inversión.
Аналогичная техника использовалась для определения генов, задействованных в опухолевых метастазах. Hay técnicas similares que se han utilizado para identificar los genes involucrados en la metastasis de tumores.
Ключевые положения, которые были задействованы в 1998 году и их модификации в 2006 и 2008 годах были поистине инновационными и позволили всем конфликтующим сторонам увидеть попытку найти решение их главных забот и требований. Las instituciones clave que se pusieron en marcha en 1998 y las modificaciones de 2006 y 2008 fueron realmente innovadoras y permitieron que todas las partes en conflicto viesen canalizadas sus demandas y resueltas sus preocupaciones.
В операции были задействованы сотни офицеров полиции, некоторые в защитных шлемах. Cientos de agentes de policía estuvieron involucrados, algunos de ellos llevando cascos antidisturbios.
Почти каждая область знаний и клинической практики задействована в попытке это реализовать. Casi cada campo de ingeniería científica y práctica clínica se involucran para que esto ocurra.
Некоторые из генов, задействованных в программе самоуничтожения, относятся к измененным генам в раковых клетках. Algunos de los genes involucrados con el programa suicida son los mismos genes que están alterados en las células cancerígenas.
Суть в том, что характер модели определяется тем, как она будет использоваться, а не то, какие органы чувств задействованы в её восприятии. Y el punto es que la naturaleza del modelo está gobernada por cómo será usado, más que por la modalidad sensorial involucrada.
Мы окрашиваем каждый нейрон в разный цвет, затем проходим через все изображения, находим синапсы и запоминаем цвета обоих нейронов, задействованных в каждом синапсе. Pintamos cada neurona con un color diferente y luego miramos en todas las imágenes, encontramos las sinapsis y anotamos los colores de las dos neuronas involucradas en cada sinapsis.
План нападения, в котором были задействованы сотни людей, был приведен в действие, и, тем не менее, массивная инфраструктура индийского правительства ничего не обнаружила. Se puso en movimiento un plan de acción que involucró a cientos de personas, y sin embargo la enorme infraestructura del gobierno de la India no descubrió señal alguna.
Итак, мы прошли путь от истории Стивена к его истории в статистических данных и потом к распечатке, с помощью которой мы задействовали медецинскую систему. Asi que fuimos de esta historia de Steven y de su historia a los datos, y de nuevo de vuelta al papel, donde volvimos e involucramos el sistema de cuidados médicos.
В дополнение к процессу мирного урегулирования, Нетаньяху также - и, возможно, в первую очередь - задействован в подготовке к выживанию, невозможной попытке удовлетворить слишком много игроков с несопоставимыми ожиданиями. Pero, además de una conciliación, Netanyahu también -y quizá básicamente- está involucrado en un ejercicio de supervivencia, un intento imposible de complacer a demasiados actores con expectativas disímiles.
Хотя их заявленной целью было сохранение евро, задействованные лидеры правительств делали совершенно противоположное, увеличивая нервозность и нестабильность на финансовых рынках, что в свою очередь усугубило проблемы Ирландии. Si bien su objetivo manifiesto era salvar el euro, los líderes de gobierno involucrados hicieron exactamente lo contrario, lo que generó un mayor nerviosismo y volatilidad en los mercados financieros, que a su vez exacerbaron los problemas de Irlanda.
Один из уроков инициативы Садата заключается в том, что в затянувшихся конфликтах, отличающихся глубокими эмоциями и исторической ненавистью, когда были задействованы и потерпели неудачу практически все возможные дипломатический формулы, шок трудновообразимого, щедрого и казалось бы нереального поступка может открыть новые пути решения. Una lección de la iniciativa de Sadat es que, en los conflictos prolongados donde hay involucradas emociones profundas y odios históricos, cuando ya se intentaron infructuosamente casi todas las fórmulas diplomáticas concebibles, el shock de un paso visionario, generoso e imaginativo puede abrir nuevos caminos.
они должны задействовать другие страны. todos deben involucrarse.
"Это неплохая вещица, надо её задействовать". "Bueno, podríamos usar esto".
И их надо задействовать как можно скорее. Deberían buscarse tanto como sea posible.
Поэтому мы пытаемся задействовать в нашей работе компьютеры. Así que estamos intentando incluir ordenadores en nuestro trabajo de campo.
Необходимо использовать кору головного мозга, чтобы одновременно задействовать все эти элементы. Hace falta una corteza central, si se quiere, para poder orquestar todos los elementos al mismo tiempo.
Они создают запас вооружения для вашей иммунной системы, который можно задействовать при необходимости. Básicamente crean una batería de armas para el sistema inmunológico que uno puede desplegar cuando sea necesario.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !