Sentence examples of "испортил" in Russian

<>
Действительно, Китай испортил отношения практически со всеми своими соседями. De hecho, las políticas de China dañaron sus relaciones prácticamente con todos sus vecinos.
Кроме того, учитывая, что вражда между Востоком и Западом, сегодня находится на пике со времен окончания "холодной войны", торговые партнеры России с тревогой подыскивают другие варианты, что может означать, что Путин также испортил и долгосрочные перспективы России относительно стимулируемого экспортом выхода из кризиса. Además, con la animosidad entre Oriente y Occidente en su grado más alto desde el fin de la Guerra Fría, los interlocutores comerciales de Rusia están buscando, anhelosos, otras opciones, lo que puede significar que Putin ha dañado también las perspectivas a largo plazo para Rusia de una recuperación impulsada por las exportaciones.
сколько бы мы ни испортили, всегда будет ещё больше - больше воды, больше земли, больше неосвоенных ресурсов. No importa lo mucho que dañemos, siempre habrá más - más agua, más tierra, más recursos por explotar.
Попади оно на рубашку - рубашка испорчена. Si lo ponen en su camisa, arruina la camisa.
Может быть, нам изначально было дано это природное преимущество, а мы его испортили. Quizá hemos tomado esta ventaja natural que siempre hemos tenido y la hemos estropeado.
И затем он добавил, довольно эмоционально, что это испортило все переживание. Y luego añadió, realmente muy afectado, que eso había echado a perder la experiencia por completo.
Они признают, что тюрьмы, как особенно разобщающие и авторитарные учреждения, часто вызывают поведение, кажущееся испорченным и развращенным всему миру, но считающееся приемлемым, и даже нормальным, за тюремными решетками. Reconocen que las prisiones, como instutuciones particularmente divisivas y autoritarias, con regularidad dan origen a conductas que al resto del mundo le parecen depravadas, pero que se convierten en aceptables (e incluso normales) tras los barrotes.
Испорченные двусторонние отношения привели лишь к тому, что стремление Китая к "мирному урегулированию" стало еще более неопределенным. La dañada relación bilateral no ha hecho más que hacer más incierto el deseo de China de lograr un "ascenso pacífico" como potencia.
Неспособный к чтению ребенок может испортить себе жизнь. Sólo un niño disléxico y se podría arruinar la vida.
Если вы ребенок младше десяти лет, который еще не испорчен, вы посмотрите на это изображение и увидите дельфинов. Si eres un niño menor de 10 que no has sido estropeado todavía, verás esta imagen y verás delfines.
Наиболее поразительным является возобновление Турцией отношений с Россией, не испортив при этом отношений с новыми независимыми постсоветскими государствами. Lo más llamativo es la renovación de las relaciones de Turquía con Rusia, sin dañar sus vínculos con los estados post-soviéticos que recientemente lograron su independencia.
Таким образом, еврооблигации не испортили бы кредитный рейтинг Германии. Así, pues, los eurobonos no arruinarían la calificación crediticia de Alemania.
Отношения Великобритании с двумя этими странами были серьёзно испорчены из-за безоговорочной поддержки Блэром незаконной войны США против Ирака. El apoyo incondicional de Blair a la guerra ilegal de Estados Unidos contra Iraq dañó seriamente las relaciones de Gran Bretaña con los otros dos Estados.
Можно нечаянно нажать на "ответить всем" по почте и - отношения испорчены. Puedes accidentalmente apretar "responder a todos" en un email y arruinar una relación.
В своих усилиях восстановить казавшиеся безнадежно испорченными отношения с Западом, Каддафи разыграл нефтяные и газовые карты, которые он очень умело использует. En sus esfuerzos para restaurar lo que parecían ser unas relaciones irreparablemente dañadas con Occidente, Kadafi ha utilizado muy bien sus cartas del petróleo y el gas.
Это еще более верно для фондовых бирж развивающихся стран, где один негодяй может испортить репутацию деловых кругов всей страны. Esto es todavía más cierto con respecto a los centros bursátiles de mercados emergentes, en donde una manzana podrida es suficiente para arruinar la reputación de los negocios de todo el país.
С поразительной энергией и уверенностью, Обама вступил на титанический путь к созданию новой американской экономики и реформированию испорченной и неэффективной международной системы отношений. Obama, dotado de una energía y una autoconfianza asombrosas, ha emprendido una tarea titánica para rehacer la economía de los Estados Unidos y reparar un sistema internacional dañado y deficiente.
Учитывая, что это одна из немногих областей, в которой возможно достижение согласия в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций, это станет хорошей отправной точкой для восстановления сильно испорченных отношений между пятью постоянными членами Совета (Китаем, Францией, Россией, Великобританией и США). En vista de que se trata de uno de los pocos aspectos respecto de los cuales es posible un acuerdo en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, se trata de un buen punto de partida para reparar unas relaciones muy dañadas entre los cinco miembros permanentes del Consejo (China, Francia, Rusia, el Reino Unido y los EE.UU.).
Я знал, что все испортил. Me dí cuenta que lo había echado todo a perder.
Подобный опыт испортил жизнь нескольким коллегам в моей команде. En mi equipo las vidas de uno o dos de mis colegas fueron marcadas por esta experiencia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.