Verwendungsbeispiele von "каналов" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Это электроэнцефалограмма, отслеживающие 156 каналов информации. Esta es una representación de electroencefalogramas que registra 156 canales de información.
Падение, случившееся на предоставленной Кремлем кровати - сюжет, чересчур скандальный даже для телевизионных каналов Берлускони. Una caída en desgracia planeada para que se produzca en una cama aportada por el Kremlin sería un documento con el que ni siquiera una de las cadenas de televisión de Berlusconi podría haber soñado.
Мы начали записывать 20 телевизионных каналов круглосуточно. Comenzamos por grabar 20 canales de televisión 24 horas diarias.
Сколько отдельных каналов в этом смешении вы слушаете? ¿Cuántos canales individuales estoy escuchando de esa mezcla?
В Египте 30 газет и более 200 телевизионных каналов. Egipto cuenta con 30 periódicos y más de 200 canales de televisión.
Оно собирает воду из каналов, общей протяжённостью в 15 километров. Recoge agua mediante 15 kilómetros de canales.
Вообще-то, побочные эффекты торговых и финансовых каналов начинают сказываться негативно: Ya se están sintiendo efectos indirectos de los canales de transmisión comerciales y financieros:
Расширение таких каналов, особенно в период потенциальных политических перемен, только подкрепит усилия США. Expandir este tipo de canales, especialmente durante un período de potencial cambio político, fortalecerá la influencia estadounidense.
У нас была реклама в разворот, стройки этих каналов 25-30 лет назад. Hace 25 ó 30 años, cuando se inauguró el canal, pudimos ver anuncios a página entera.
Но в конце этих каналов, в районе Джайсалмера, и Биканера, вы можете видеть следующее: Pero hacia el final del canal, en la zona de Jaisalmer, en Binaker concretamente, se puede ver esto:
Загонять оппонента в угол, не остовляя открытых дипломатических каналов, которые позволяют понимать ситуацию, может оказаться фатальным. Arrinconar a un adversario sin mantener abiertos los canales diplomáticos que permitan entender su situación puede resultar fatal.
Недавно социологи Facebook'a - а этот канал, можно смело сказать, крупнейший среди всех каналов расширения связей, - Recientemente algunos sociólogos de Facebook - Facebook es el canal que ustedes esperarían es el más expansible de todos los canales.
В настоящее время человек разрывает, при помощи современных каналов связи, насильственную изоляцию, в которую эти институты загоняют его. Quiero decir que lo que la gente está haciendo es, de hecho, están en cierta forma, con sus canales de comunicación, rompiendo con el aislamiento impuesto que estas instituciones están imponiendo en ellos.
Большинство телевизионных каналов находится в руках четырех групп, большинство из которых имеют тесные связи с правящей Партией регионов. La mayoría de los canales de televisión están en manos de cuatro grupos, la mayoría de los cuales tienen estrechos vínculos con el gobernante Partido de las Regiones.
Дезориентированная и сбитая с толку, партия зачахла под давлением атак СМИ, главным образом с экранов государственных каналов ТВ. Dicho partido, desorientado y perplejo, se debilitó ante la presión del asalto de dichos medios, sobre todo en los canales de televisión estatales.
Основных таких каналов пять, рассказывает полковник в отставке Виктор Баранец, десять лет проработавший в структуре министерства образования и Генштабе. Los canales principales son años, dice el coronel retirado Víctor Baranets, quien durante diez años trabajó en el Ministerio de Educación y en el Alto Estado Mayor.
В сочетании с повышенными требованиями к достаточности капитала, это сократило бы шансы на еще один одновременный крах всех кредитных каналов. Combinada con mayores requisitos de capital para los bancos, reduciría la posibilidad de otra falla simultánea de todos los canales de crédito.
Только на Центральном телевидении Китая имеется 12 каналов (многие из которых вещают 24 часа в сутки) и около 3000 сотрудников. Tan sólo la Televisión Central China (CCTV) tiene 12 canales (muchos de los cuales emiten las 24 horas del día) y 3.000 empleados.
Простой запрет на повторное использование воспрепятствует возможности появления новых художественных форм, новой аудитории, новых каналов распространения и новых потоков денежных средств. Al bloquear todos los reusos, perderás nuevas formas de arte, nuevas audiencias, nuevos canales de distribución, y nuevas fuentes de ingreso.
Отмечается, что люди всё больше прибегали к неформальным средствам выражения недовольства правительством Гонконга, поскольку они считали, что формальных каналов для этой цели недостаточно. El estudio mostró que la gente está adoptando vías cada vez más informales para expresar su insatisfacción con el gobierno de Hong Kong, ya que no piensa que los canales formales son suficientes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!