Exemplos de uso de "лозунги" em russo

<>
И неясные лозунги, предлагаемые его лидерами, скорее всего, будут рассматриваться, как пустые обещания. Y los eslóganes vagos que sus líderes hoy ofrecen probablemente sean considerados promesas vacías.
Но без поддержки парламента вам останутся только лозунги. Pero sin el apoyo del parlamento sólo le quedan consignas.
Творческая сила - это создатель мемов, который выписывает лозунги на наших футболках и вставляет слова в наши уста. La creatividad forma los memes que van como slogans puestos en nuestras camisetas y como frases puestas en nuestros labios.
Вместо этого, идеалы, за которые мы боролись, используются как лозунги теми, кто хочет защитить свои капиталовложения. En lugar de ello, los ideales por los que luchamos parecen eslóganes que invocan quienes desean proteger sus intereses creados.
Стоит отметить, что люди, которые вышли на улицы Каира и Дамаска, требуя перемен, не выкрикивали лозунги Аль-Каиды и не поддерживали ее взгляды. Vale la pena señalar que quienes que salieron a las calles de El Cairo y Damasco llamando a un cambio no gritaban las consignas de Al Qaeda ni apoyaban sus planteamientos.
некоторые итальянские и румынские политики, готовые предложить быстрые и суровые решения, сделали скандальные заявления, которые напомнили тоталитарные и ненавидящие иностранцев лозунги прошлого. algunos políticos italianos y rumanos, ansiosos por ofrecer soluciones rápidas y severas, hicieron declaraciones escandalosas en las que resonaban los eslóganes xenofóbicos y totalitarios del pasado.
Они увидели демонстрантов в восточноевропейских столицах и толпы китайцев на площади Тяньаньмэнь, скандирующих лозунги о свободе, и посчитали, что все эти люди хотели стать американцами. Veían a los manifestantes en las capitales de Europa del este y las multitudes en China en la Plaza Tiananmen coreando consignas a favor de la libertad y creían que esas multitudes querían ser norteamericanas.
Так что вы читаете такие лозунги, как, например, "Arbeit macht frei" (Работа делает свободным) или "Gott mit uns" (С нами Бог) на польском языке, а также польские шовинистические высказывания "Польша для поляков" или "Литва - моя родина" на немецком языке. Así, se pueden leer lemas como "Arbeit macht frei" o "Gott mit uns" en polaco, y consignas patrioteras polacas como "Polonia para los polacos" o "Lituania, mi patria" en alemán.
Солидарность альянса - это не только лозунг. La solidaridad de la Alianza no es sólo un eslogan.
Но внимательное изучение выдвигаемых протестующими массами лозунгов и требований четко указывает на другое. Pero el examen de las consignas y peticiones de los manifestantes indican claramente otra cosa.
Много лет назад представитель табачной промышленности неблагоразумно запечатлел на бумаге превосходный лозунг для кампании дезинформации, которую вела его индустрия: Hace años, un ejecutivo de la industria tabacalera puso en papel el slogan perfecto para la campaña de desinformación de su industria:
20 лет назад политическим лозунгом было: Hace 20 años el eslogan político era:
Президент Джордж Буш не был краток ни в инициативах, ни в броских лозунгах, ни в акронимах. El presidente George W. Bush no escatimó ni en iniciativas ni en consignas y acrónimos pegadizos.
Стал ли этот лозунг более актуальным в настоящее время? ¿Ese eslogan es más válido hoy?
У неё есть свои преданные избиратели, чаяния которых откликаются в популистских лозунгах Жириновского, и штат верных партийных работников. Tiene un electorado propio y comprometido, cuyos sentimientos son receptivos a las consignas populistas de Zhirinovsky, y un aparato del partido compuesto por obreros comprometidos.
Лозунг Саркози "больше работать, чтобы больше зарабатывать" принес ему значительную поддержку. El eslogan de Sarkozy, "trabajar más para ganar más", le ha significado un respaldo importante.
Но за лозунгами просматривается линия разлома между теми, чья культура позволяет принять изменения, и теми, кто сопротивляется им, придерживаясь традиционных идей о том, как должна быть устроена их жизнь и, следовательно, общество. Pero más allá de las consignas, existe una línea divisoria subyacente entre quienes tienen la capacidad cultural para aceptar los cambios y quienes se resisten a ellos aferrándose a ideas tradicionales acerca de la manera en la que se debe organizar la vida propia y, por extensión, la sociedad.
Более мудрая работа - это не пустой лозунг, это - ключ к модернизации африканского сельского хозяйства. Trabajar de manera más inteligente no es un eslogan vacío;
В настоящее время, как гласит один едкий и широко распространенный лозунг, Австрия - это "лучшая Германия". Ahora, como lo expresa un mordaz y muy difundido eslogan, Austria es "la mejor Alemania".
Лозунг "война за мусульманские умы и души" является гротеском, который однако раскрывает попытку связать оба набора инструментов. El eslógan "guerra para ganar los corazones y las mentes de los musulmanes" es un intento grotesco pero revelador de vincular ambas herramientas.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.