Exemplos de uso de "мудрое" em russo

<>
Самое мудрое решение для богатых стран состоит в том, чтобы выполнить свои обязательства перед народами, страдающими от бедности, голода и болезней. Nada sería más sensato por parte de los países ricos que cumplir sus promesas con los pueblos pobres, hambrientos y aquejados de enfermedades del mundo.
Хотя временная конституция Ирака предоставила собранию эксклюзивный контроль над процессом разработки проекта новой конституции, собрание приняло мудрое решение подключить к процессу более широкий круг лиц, создав комитет по разработке проекта конституции. Aunque la constitución interina de Irak dio a la Asamblea el control exclusivo del proceso de definición del borrador, ésta fue sensata al ir más allá de quienes la formaban, creando un comité de creación de la propuesta de constitución.
Финансовый кризис сделал нас мудрее. Después de la crisis financiera, nos hemos vuelto más sabios.
Пинание злого медведя - это не мудрая политика. La de pinchar a un oso airado no es una política prudente.
При такой неопределенности мудрая политика должна сочетать реализм с либерализмом. Frente a semejante incertidumbre, una política sensata ha de combinar el realismo con el liberalismo.
Нужно, чтобы тебя наставляли мудрые учителя. Se necesitan maestros sabios.
Превосходные проникновения в суть человеческой психологии, мудрые советы на каждой странице. Ideas excelentes acerca de la psicología humana, recomendaciones prudentes en cada página.
Без сомнения, Хатояма - умный политический тактик, но этого не достаточно для того, чтобы сделать его мудрым лидером. No cabe duda de que Hatoyama es un astuto táctico político, pero eso no basta para hacer de él un dirigente sensato.
Мудрый человек похож на джазового музыканта, Una persona sabia es como un músico de jazz.
Возможно, Хаменеи поступил мудро, отойдя в сторону и позволив преобладать общественному мнению. Probablemente fuera prudente por parte de Jamenei hacerse a un lado y dejar que prevaleciese la opinión popular.
Мирное разрешение глубоко укоренившихся проблем требует мудрого политического руководства, а также признания того, что нельзя сразу исправить все несправедливости прошлого. Una resolución pacífica de problemas muy arraigados requiere una dirección política sensata, además de un reconocimiento de que no se pueden reparar al instante todas las injusticias del pasado.
В подобных случаях мудрее молчать, чем разглагольствовать. En esos casos, puede que el silencio sea más sabio que la especulación.
Малайзия мудро взяла альтернативный курс, ориентируясь, прежде всего, на самые успешные страны Восточной Азии. Prudentemente, Malasia emprendió una ruta alternativa, dirigiendo en cambio su mirada hacia los muy exitosos países del Este asiático.
Кроме того, мудрый, умеренный и неприверженный избиратель не включает радио для того, чтобы послушать архаичных консерваторов наподобие американского радиоведущего Раша Лимбо. Después de todo, los votantes sensatos, lo moderados y los indecisos no encienden la radio para escuchar a ultraconservadores como el locutor estadounidense Rush Limbaugh.
и они вернули его пожилой мудрой женщине. Se lo devolvieron a la sabia anciana.
Существует ли способ исправить двойной стандарт в биомедицинских исследованиях, который являлся бы и справедливым, и мудрым? ¿Hay alguna forma que sea a la vez justa y prudente de corregir este doble rasero de la investigación biomédica?
США поступили бы очень мудро, если бы выступали за постепенное развитие демократии, но в такой манере, которая принимала бы реалии культурного разнообразия. Sería sensato por parte de EE.UU. estimular la evolución gradual de la democracia, pero de una manera que acepte la realidad de la diversidad cultural.
И он, как очень мудрый человек, сказал: Es un hombre muy sabio, y repondió:
Несправедливые и неблагоразумные элементы этих моделей, тем не менее, предлагают решение, которое является и справедливым, и мудрым: Sin embargo, los elementos injustos y no prudentes de estos modelos sugieren una solución que es justa y prudente:
В то время как богатые страны отреагировали быстрее и мудрее, чем в 1929 году, активизируя свою экономику, и кровоизлияние банков было остановлено, этого было недостаточно для того, чтобы повысить рост. Si bien los países ricos reaccionaron más rápidamente y de manera más sensata para estimular sus economías que en 1929, y la hemorragia de los bancos se pudo contener, esto no ha sido suficiente para dar impulso al crecimiento.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.