Ejemplos de uso de "набрать" en ruso con traducción al español

<>
Вот я использую свою ладонь, чтобы набрать номер. Aquí, estoy marcando un número telefónico usando mi mano.
Я снова предпринял попытку набрать высоту. Entonces traté de tomar de nuevo un ascenso.
Если даже в двух крупнейших экономиках региона реформы пробуксовывают, то становится понятным, почему и лидерам экономического роста в регионе, - к примеру, Чили, - трудно набрать нужную скорость, чтобы закрепиться на орбите устойчивого высокого темпа роста. En un escenario en que las dos mayores economías de América Latina tienen en suspenso sus reformas, es mucho más difícil que incluso los mejores ejemplos de la región, como Chile, alcancen una velocidad que les permita entrar en una dinámica de crecimiento alto y sostenido.
Целый день он задавал вопросы своему начальнику, чтобы научиться, набрать как можно больше знаний, а по ночам, когда никто не видел, он исследовал возможности применения этих новых знаний. Todos los días hacía muchas preguntas a su jefe para aprender, para acumular más y más conocimiento, y por la noche, cuando nadie lo veía, ponía en práctica toda su experiencia.
Вставьте карточку и наберите номер. Introduzca la tarjeta y marque.
Он поднимал трубку и ожидал, что я наберу ему номер. Tomaba el teléfono y esperaba que yo marcara los números por él.
Когда эта торговля началась, у итальянской полиции было только 2 лодки, которые могли набирать такую же скорость. Cuando este comercio empezó, la policía italiana tenía solamente dos botes que podían alcanzar esa velocidad.
Если бы страна набирала дополнительные долги, она могла бы занимать средства только от своего имени. Si un país miembro acumulara más deudas, podría recibir un préstamo por cuenta propia.
Майк Макконнел, директор национальной разведки США, недавно признал перед сенатским комитетом США, что Аль-Каида набирает силы и постоянно повышает свои возможности в наборе, тренировке и даже нападению на США. Mike McConnell, Director de Inteligencia Nacional de Estados Unidos, admitió recientemente a un panel del Senado de EE.UU. que Al-Qaeda está fortaleciéndose y que está mejorando a paso constante su capacidad de reclutar, entrenar e incluso atacar a los Estados Unidos.
Страны, все еще сражающиеся с недоеданием и такими болезнями, как малярия, туберкулез и ВИЧ/СПИД, сейчас вынуждены вступить в борьбу с бурно набирающими обороты ССЗ, диабетом, ожирением, а также с резко участившимися случаями высокого кровяного давления и высокого уровня холестерина в крови. Países que aún luchan contra la malnutrición y enfermedades como el paludismo, la tuberculosis y el VIH/SIDA deben afrontar ahora una explosión de ECV, diabetes y obesidad, además de tasas en aumento de hipertensión arterial y elevada cantidad de colesterol en la sangre.
Прикоснись - и он наберет случайный номер". Lo presionas y marca un numero aleatorio."
Там я набрал 32 ученика и занялся тонкой настройкой своего метода. En Gateshead tomé 32 niños y empecé a refinar el método.
Это сюда вы попадаете, если наберёте 311 в своём городе. Es el lugar que atiende las llamadas si uno marca 311 en EE.UU.
Здесь можно вспомнить Гитлера, который, несмотря на то, что его партия не набрала 50% голосов, мог при своем "захвате власти" опираться на парламентское большинство. Recordamos a Hitler, que, pese a que su partido consiguió poco menos del 50 por ciento de los votos, pudo basar su "toma del poder" en una mayoría parlamentaria.
Наконец, весь номер набран, я прислушиваюсь к телефону, мой коллега снимает трубку и говорит мне: Finalmente, marqué el número y escuché el teléfono y mi colega contestó el teléfono y me decía:
И вот, наконец, когда всё было готово, в первую же ночь пришёл какой-то парень с огромными пакетами и набрал столько монет, сколько он мог унести, Así, cuando finalmente estuvo terminada, la primera noche vino un tipo con grandes bolsas de plástico y tomó tantas monedas como le fue posible llevarse.
А когда гудок был, и мы набирали номер, в двух из трёх случаев нас соединяли неправильно. Si daba tono y marcabas un número, lo normal era que dos de cada tres veces no conectaras con él.
Давление на правительства африканских стран, с тем чтобы они приняли законы против терроризма, может создать новые угрозы для гражданских свобод как раз в тот момент, когда демократизация набирает обороты. La presión sobre los gobiernos africanos para adoptar leyes en contra del terrorismo podría plantear nuevas amenazas a las libertades civiles justo en el momento en el que la democratización está tomando impulso.
Но затем я снова уплываю в "Страну Грез", а по возвращении не помню, набирала ли уже эти цифры. Pero entonces volví a regresar a La La Land, y no me acordaba de si ya había marcado los números.
В 2009 году Zipcar набрал 250 участников из 13 городов - и все они были откровенными авто-маньяками и новичками кар-шеринга - и убедил их сдать свои ключи на месяц. En 2009, Zipcar tomó 250 participantes de 13 ciudades, ellos se consideran adictos a los autos y novatos compartiendo coches, y tuvieron que entregar sus llaves durante un mes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.