Exemples d’usage de "находят" en russe avec traduction en espagnol

<>
Они находят способ собрать самих себя. Encuentran la manera de autoagruparse.
И они находят то, что правильно, их собственный путь. Y descubren lo que es bueno para ellos, a su manera.
И это только JusticeMakers, но мы видим отважных людей, которые находят свои связи и пути продвижения программы вперед. Y no solo están estos JusticeMakers, sino gente que con valentía trata de hallar los contactos adecuados y cómo se puede avanzar.
С их помощью они находят гидротермальные источники. Es lo que usan para encontrar los orificios hidrotérmicos.
Тем не менее, они находят, что многие из наших наиболее сильных забот оказываются тривиальными или даже благотворными. No obstante, descubren que muchas de nuestras principales preocupaciones terminarán siendo triviales, o incluso beneficiosas.
Фундаментальные вопросы политики находят поддержку по своему существу. Los asuntos fundamentales de política están encontrando apoyo por méritos propios.
Они находят активных "попугаев" среди наиболее реакционных политических сил Европы. Y encuentran loros entusiastas entre algunas de las fuerzas políticas más retrógradas de Europa.
Так почему европейские лидеры находят это переходное решение таким невообразимым? Así que, ¿por qué los líderes europeos encuentran tan inimaginable esta solución intermedia?
Например, на Кавказе есть место, где находят местные инструменты неандертальцев. Por ejemplo, en el Cáucaso hay un sitio donde se encuentran herramientas de los neandertales locales.
Это - дилемма, в которой правые и правоцентристские европейский партии находят общий язык. el dilema en el que se encuentran los partidos de derecha y centroderecha de Europa.
Когда они их находят, они их вытаскивают, и прикалывают на стену как бабочек. Y cuando los encuentra, los extrae y los sujeta contra la pared como si fueran mariposas.
Вот так находят тираннозавров рекс, что мне и посчастливилось сделать несколько лет назад. Así es como se encuentra un Tiranosaurio rex, y yo tuve la suerte de hacerlo hace unos años.
Первая причина - люди на местах, которые находят возможности творить чудеса, так они преданы делу. La primera de ellas es la gente en el campo que encuentra la forma de crear milagros gracias a su compromiso.
В то же время, молодые люди по всему миру с трудом находят себе работу. Al mismo tiempo, los jóvenes de todo el mundo están luchando para encontrar trabajo.
Они не находят ничего, чем по их мнению им можно было бы гордиться перед другими. No encuentran nada de qué enorgullecerse en la forma que otros los miran.
Но, как заметил Браун, вирусы, которые находят у диких птиц, не представляют собой значительной опасности. Pero, como Brown ha hecho notar, los virus encontrados en las aves salvajes generalmente no son muy peligrosos.
Они исследуют, как муравьи и пчелы находят пищу и цветы наиболее эффективным способом в составе роя. Estudian como las hormigas y las abejas encuentran su comida y sus flores de manera más eficiente como las colmenas.
Монахи находят свой смысл жизни в самых суровых условиях, и считается, что военные учебные лагеря формируют характер. Los monjes encuentran el significado de su vida en un ambiente más austero y se piensa que los campamentos de entrenamiento militar forman el carácter.
В настоящее время более двух миллионов людей в развитых промышленных странах находят работу в сфере возобновляемой энергии. Más de dos millones de personas en los países industriales avanzados hoy encuentran trabajo en la energía renovable.
ковбойские сапоги, баскетбольные кроссовки, дамские лодочки и мужские тапки подбирают такт на паркетном полу и быстро находят его. botas de cowboy, zapatillas de baloncesto, zapatos de tacón y mocasines buscan el compás sobre el suelo de parquet, y lo encuentran rápidamente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !