Ejemplos de uso de "находят" en ruso con traducción al español

<>
Они находят способ собрать самих себя. Encuentran la manera de autoagruparse.
И они находят то, что правильно, их собственный путь. Y descubren lo que es bueno para ellos, a su manera.
И это только JusticeMakers, но мы видим отважных людей, которые находят свои связи и пути продвижения программы вперед. Y no solo están estos JusticeMakers, sino gente que con valentía trata de hallar los contactos adecuados y cómo se puede avanzar.
С их помощью они находят гидротермальные источники. Es lo que usan para encontrar los orificios hidrotérmicos.
Тем не менее, они находят, что многие из наших наиболее сильных забот оказываются тривиальными или даже благотворными. No obstante, descubren que muchas de nuestras principales preocupaciones terminarán siendo triviales, o incluso beneficiosas.
Фундаментальные вопросы политики находят поддержку по своему существу. Los asuntos fundamentales de política están encontrando apoyo por méritos propios.
Они находят активных "попугаев" среди наиболее реакционных политических сил Европы. Y encuentran loros entusiastas entre algunas de las fuerzas políticas más retrógradas de Europa.
Так почему европейские лидеры находят это переходное решение таким невообразимым? Así que, ¿por qué los líderes europeos encuentran tan inimaginable esta solución intermedia?
Например, на Кавказе есть место, где находят местные инструменты неандертальцев. Por ejemplo, en el Cáucaso hay un sitio donde se encuentran herramientas de los neandertales locales.
Это - дилемма, в которой правые и правоцентристские европейский партии находят общий язык. el dilema en el que se encuentran los partidos de derecha y centroderecha de Europa.
Когда они их находят, они их вытаскивают, и прикалывают на стену как бабочек. Y cuando los encuentra, los extrae y los sujeta contra la pared como si fueran mariposas.
Вот так находят тираннозавров рекс, что мне и посчастливилось сделать несколько лет назад. Así es como se encuentra un Tiranosaurio rex, y yo tuve la suerte de hacerlo hace unos años.
Первая причина - люди на местах, которые находят возможности творить чудеса, так они преданы делу. La primera de ellas es la gente en el campo que encuentra la forma de crear milagros gracias a su compromiso.
В то же время, молодые люди по всему миру с трудом находят себе работу. Al mismo tiempo, los jóvenes de todo el mundo están luchando para encontrar trabajo.
Они не находят ничего, чем по их мнению им можно было бы гордиться перед другими. No encuentran nada de qué enorgullecerse en la forma que otros los miran.
Но, как заметил Браун, вирусы, которые находят у диких птиц, не представляют собой значительной опасности. Pero, como Brown ha hecho notar, los virus encontrados en las aves salvajes generalmente no son muy peligrosos.
Они исследуют, как муравьи и пчелы находят пищу и цветы наиболее эффективным способом в составе роя. Estudian como las hormigas y las abejas encuentran su comida y sus flores de manera más eficiente como las colmenas.
Монахи находят свой смысл жизни в самых суровых условиях, и считается, что военные учебные лагеря формируют характер. Los monjes encuentran el significado de su vida en un ambiente más austero y se piensa que los campamentos de entrenamiento militar forman el carácter.
В настоящее время более двух миллионов людей в развитых промышленных странах находят работу в сфере возобновляемой энергии. Más de dos millones de personas en los países industriales avanzados hoy encuentran trabajo en la energía renovable.
ковбойские сапоги, баскетбольные кроссовки, дамские лодочки и мужские тапки подбирают такт на паркетном полу и быстро находят его. botas de cowboy, zapatillas de baloncesto, zapatos de tacón y mocasines buscan el compás sobre el suelo de parquet, y lo encuentran rápidamente.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.