Verwendungsbeispiele von "нелегко" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
И мы знаем, что будет нелегко. Sabemos que será difícil.
Даже этой ограниченной цели может оказаться нелегко достичь. Incluso esta meta limitada puede resultar difícil de alcanzar.
золото и здравый смысл зачастую нелегко ладят друг с другом. el oro y la razón muchas veces son difíciles de reconciliar.
Нелегко решать, что правильно, а что нет, но приходится это делать. Es una tarea difícil elegir qué está "bien" o "mal", pero has de hacerlo.
И по этой причине от него очень и очень нелегко оправиться. Y por eso es muy difícil recuperarse de él.
Интеграция "азиатских тигров" в 70-80-ых годах ХХ века происходила нелегко. La integración de los tigres asiáticos en los decenios de 1970 y 1980 fue bastante difícil.
Однако обеим сторонам нелегко справиться с воинствующими активистами, поддерживающими кипение в "кашмирском котле". Sin embargo, a ambas partes les resulta difícil imponerse a los violentos militantes que mantienen hirviendo la olla cachemirí.
Правда, обитает он в глубинных водах Срединно-Атлантического хребта, и найти его было нелегко. Pero, en verdad, vive en las aguas profundas del Atlántico Medio por eso fue más difícil de encontrar.
Примерно 75% китайских продуктов сейчас производится маленькими, частными, нелицензируемыми предприятиями, регулировать деятельность которых нелегко. Cerca de un 75% de los alimentos en China hoy es producido por emprendimientos pequeños, privados y sin licencia, que son difíciles de controlar.
Высокая и постоянно растущая инфляция приводит к большим растратам, и повернуть её вспять нелегко. La inflación alta y en aumento crea grandes costos y es difícil de detener.
В моменты, когда они не могут договориться о решительном вмешательстве, организации становится нелегко выполнять свои функции. Y cuando ellos no pueden ponerse de acuerdo sobre un curso de acción, a la organización le resulta difícil operar.
Достичь расширения международного сотрудничества, необходимого для этого подхода, будет нелегко, поскольку государства ревниво оберегают свою автономию в вопросах полиции и безопасности. Sería difícil lograr el aumento en la cooperación internacional que requiere este enfoque, ya que las naciones resguardan celosamente su autonomía en temas de políticas y seguridad.
Китаю, возможно, будет нелегко сравниться с успехом такой небольшой азиатской страны, как Сингапур, которая уже превзошла США в плане ВВП на душу населения, измеряемого посредством паритета покупательной способности. A China le puede resultar difícil llegar a equiparar alguna vez el éxito de un país pequeño de Asia como Singapur, que ya superó a Estados Unidos en términos de PBI per cápita, medido por la paridad del poder adquisitivo (PPA).
Мировым органам кредитно-денежного регулирования будет нелегко остановить данное снижение цен и справиться с большинством сопутствующих проблем, точно так же, как если бы они попытались остановить повышение цен, предшествовавшее снижению. A las autoridades monetarias del mundo les resultará difícil frenar esta caída, y la mayoría de los problemas concomitantes, de la misma manera que les habría costado frenar la subida que la precedió.
Для того, чтобы эффект принимаемых мер был долговременным, необходимо сотрудничество правительств, корпораций и некоммерческих организаций, добиться которого может быть нелегко, поскольку эти общественные секторы часто не имеют опыта такого сотрудничества и питают огромное недоверие в отношении друг друга. Para alcanzar soluciones duraderas serán necesarias relaciones de colaboración entre gobiernos, empresas y la sociedad civil, que pueden ser difíciles de negociar y manejar, puesto que estos distintos sectores de la sociedad a menudo tienen poca o ninguna experiencia de relaciones mutuas y pueden desconfiar muchos los unos de los otros.
Ландшафт всегда формировался подобным образом, нелёгким сотрудничеством человека и природы. Y el paisaje siempre ha estado configurado por este tipo de colaboración extraña y difícil entre la naturaleza y el hombre.
Поэтому Европе пришлось действовать, хотя данное решение и было нелёгким. Europa, por lo tanto, tenía que actuar, aunque esa decisión obviamente fuera difícil.
Сторонникам Саддама и его правления сегодня приходится отвечать на много нелегких вопросов. Quienes justifican el gobierno de Saddam se están enfrentando ahora a algunas preguntas difíciles.
они проводят трудные переговоры с трудными людьми, и порой в весьма нелегкие времена. tienen conversaciones difíciles con gente difícil, a veces en tiempos muy difíciles.
Надо признать, что подобные гонения усложнят их нелегкую борьбу, но они, естественно, переживут это. Cierto es que esa persecución agravará su difícil lucha, pero, naturalmente, sobrevivirán.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!