Exemplos de uso de "относят" em russo com tradução para o espanhol

<>
Эти потери до сих пор относят на счет битвы на реке Сян - первого крупного сражения после начала марша. Se sigue atribuyendo la causa a la batalla del río Xiang, la primera importante de ese ejército, pero en ella murieron, como máximo, 15.000;
И спокойно отнесем это к внеземному разуму: Es algo que siempre puedes atribuir a SETI y decir:
Или они должны относить грязную одежду далеко к реке. O deben llevar la ropa lejos, hasta una corriente de agua.
Ущерб от урагана очевиден и не может быть отнесен на счет человеческих ошибок. Los daños producidos por los huracanes son relativamente fáciles de observar y no se pueden atribuir a errores humanos.
Абсолютно поразительно, когда она отнесла его в безопасное место, защищая от гиены. Fue absolutamente increíble cuando lo llevó a un lugar seguro para protegerlo de la hiena.
Тем не менее, все еще существуют неясности по поводу ядерного кризиса, из-за которых сложно отнести эти результаты полностью на счет ядерного компонента. No obstante, sigue habiendo ambigüedades sobre la crisis de los misiles que dificultan la posibilidad de atribuir el resultado enteramente al componente nuclear.
Погода просто отвратительная - и меня отнесло назад на пять миль прошлой ночью. El tiempo es horroroso - me ha llevado la corriente unos 8 kilómetros hacia atrás en la ultima - última noche.
В исследованиях, проведенных в Папуа-Новой Гвинее, Пол Экман, самый авторитетный в мире исследователь мимики, обнаружил, что даже члены племени Фор, полностью изолированные от западной культуры и известные своими необычными каннибальскими ритуалами, относили улыбки к описанию ситуаций так же, как это сделали бы мы с вами. En estudios realizados en Papúa Nueva Guinea, Paul Ekman, el investigador de expresiones faciales más reconocido del mundo, halló que hasta los miembros de la tribu fore, completamente desconectados de la cultura occidental, también conocidos por sus rituales poco comunes de canibalismo atribuían sonrisas a descripciones de situaciones de la misma forma que harían Uds. y yo.
Можете дать им любой объект, покрытый соком инжира, и они отнесут его в муравейник. En realidad, cualquier objeto cubierto con jugo de higo sirve para que las hormigas lo lleven al hormiguero.
К бактериальным ИППП относят сифилис, хламидиоз и триппер (гонорею). Entre las ETS de origen bacteriano están la sífilis, la clamidia y la gonorrea.
И часть этого иногда относят на счёт увеличения количества заключённых. Parte de la explicación, se dice que tiene que ver con la mayor tasa de encarcelación.
С чешской точки зрения мне кажется, что меня люди относят скорее к левым. Desde el punto de vista checo, tengo la impresión que la gente me considera más de izquierdas.
Некоторые критики относят этот план к "военным играм", которые не стоит воспринимать серьезно. Algunos críticos descartan estos planes como "juegos de guerra" que no se deben tomar muy seriamente.
Эти данные покрывают половину океана и относят нас на глубину в полкилометра - невероятные данные! Estos elefantes marinos cubren medio océano, toman datos de hasta 550 metros, datos sorprendentes.
Практически все американцы, за исключением самых богатых и самых бедных относят себя к "среднему классу". Casi todos los americanos, aparte de los más ricos y los más pobres, se califican a sí mismos de "clase media".
Рыночные фундаменталисты относят такое положение дел на счет морального риска, создаваемого выделяемыми МВФ пакетами экстренной финансовой помощи. Los fundamentalistas del mercado culpan de esto al riesgo moral provocado por los rescates del FMI.
Ввиду прошлых публикаций, его всё ещё относят к лагерю скептиков, но он понял, что в этом лагере довольно одиноко, и вот он выдвигает заботу о НИОКР. Todavía está, por sus argumentos anteriores, asociado con el bando de los escépticos, pero se ha dado cuenta que está en un bando bastante solitario, y entonces está destacando el argumento de la I&D.
Обычно к ним относят протекционистские барьеры и агрессивные протесты против глобализации экономики, наподобие тех, что сорвали переговоры на "Встрече тысячелетия" Всемирной торговой организации, проходившей в прошлом году в Сиэтле. Entre los sospechosos comunes se encuentran las barreras proteccionistas y las protestas de militantes antiglobalización del tipo que descarriló las pláticas de la "Ronda del Milenio" de la Organización Mundial de Comercio (OMC) el año pasado en Seattle.
Мы работаем с Министром Обороны, а не с Министром Образования, потому что этот вопрос относят к стратегическим военным задачам, в смысле освобождения зон, полностью заблокированных зон в которых жили люди, которые были причиной, если позволите, 40 лет бомбёжек, похищений и убийств. Es el Ministerio de Defensa con quien estamos tranbajando, no el Ministerio de Educación, porque esto es visto como un tema de defensa estratégico desde el punto de vista de liberar estas zonas que han estado completamente aisladas, en donde vive la gente donde han provocado, por así decirlo, 40 años de bombardeos y secuestros y asesinatos.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!