Exemplos de uso de "очевидные" em russo

<>
Наиболее очевидные препятствия коренятся в состоянии американской экономики. La limitación más obvia surge del estado de la economía norteamericana.
Есть очевидные параллели с терроризмом. Hay paralelismos evidentes con el terrorismo.
Даже хваленая американская судебная система не смогла обуздать очевидные злоупотребления. Incluso el sistema judicial tan elogiado de Estados Unidos no logró refrenar los abusos obvios.
Зачем ты бегаешь и рассказываешь эти очевидные вещи?" ¿Pero por qué razón andas diciendo algo tan evidente?"
Однако, на таких выставках невозможно найти ответы на самые очевидные вопросы: Sin embargo, con esos objetos es imposible encontrar respuestas a las preguntas más obvias:
или когда есть очевидные ошибки или исправления в протоколе. o, cuando existan errores o alteraciones evidentes de las actas.
Но у нынешних проблем стран Центральной Европы есть и более очевидные причины. Pero hay causas más obvias para los problemas actuales de Europa Central.
Разумеется, между сегодняшним днём и 1989 годом существуют и очевидные различия. Por supuesto, hay diferencias evidentes entre 1989 y la actualidad.
(ВОЗ ни разу не объяснила, почему данные очевидные примеры не соответствуют её критериям.) (La OMS nunca ha explicado por qué estos ejemplos obvios no cumplen sus criterios.)
Его попытки угодить всем, такие очевидные за последние несколько недель, скорее всего не успокоят никого. Sus intentos por complacer a todos, tan evidentes en las últimas semanas, probablemente no atemperen a nadie.
Президент Хьюго Чавез прочно держится за власть, несмотря на очевидные промахи его руководства: El Presidente Hugo Chávez se aferra al poder, a pesar de los obvios fracasos de su gobierno:
с тем, чтобы вовсе не очевидные для непосвящённых вещи можно было бы раскрыть, воспринять, понять. De tal forma que aquello que no es necesariamente evidente para la gente pueda ser traído al frente, y pueda ser enseñado, y pueda ser entendido.
Самые очевидные знаки этой цены протекают по водным путям страны и загрязняют ее воздух. Los signos más obvios de ese costo fluyen por las vías fluviales del país y contaminan su aire.
У этой тенденции будет много последствий, и самые очевидные - в отношении системы государственной социальной помощи, прежде всего пенсионного обеспечения и здравоохранения. Esa tendencia tendrá muchas consecuencias, las más evidentes para el estado del bienestar, en particular en materia de pensiones y atención de salud.
Задача философии - указывать нам на факты столь очевидные, что можно упустить их из виду. El fin de la filosofía es mostrarnos hechos que son tan obvios que podríamos no verlos.
Даже самые очевидные, правильно выбранные для поддержки в рамках ПП предприятия, кажущиеся безусловными победителями, в современных неопределенных экономических условиях иногда могут разочаровать. Incluso los candidatos más evidentes para recibir apoyo de la política industrial a veces tendrán resultados desalentadores en el incierto ambiente económico actual.
Благодаря созданию новаторской экосистемы, организованной с учетом этих направлений, "очевидные" достижения смогут возникать значительно быстрее. Con un ecosistema de innovación organizado según estos lineamientos, pueden producirse avances "obvios" mucho antes.
Хотят ли они распространить на северную турецкую часть Кипра очевидные преимущества, которые они получили в 2004 г. от вступления в Европейский Союз? ¿Desean hacer extensivos a la zona septentrional turca de Chipre los evidentes beneficios que obtienen de su pertenencia a la Unión Europea, en la que ingresaron en 2004?
Это вызовет очевидные трудности, а также задержит экономический рост, необходимый миллионам людей для того, чтобы избежать бедности. Esto causará dificultades obvias, pero también retrasará el crecimiento económico necesario para que millones de personas escapen de la pobreza.
Но это не освобождает нас от ответственности должным образом дать определение коррупции - и признать очевидные и важные культурные отличия в том, как она понимается. y reconocer las evidentes e importantes diferencias culturales en la forma de entenderla.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.