Beispiele für die Verwendung von "панацей" im Russischen
Übersetzungen:
alle29
panacea29
Чаще всего отстаивание простых панацей было основано на одной или нескольких патологиях из числа следующих:
Frecuentemente, la defensa de esas panaceas simples se basaba en una o más de las patologías siguientes:
На самом деле только постоянный скептицизм в отношении модных политических панацей - как государственных, так и рыночных - может служить основой для плюрализма и терпимости и избежать раздутия бюрократического аппарата, который ослабляет нашу экономику.
Sin duda, sólo un continuado escepticismo ante las supuestas panaceas políticas de moda -tanto estatalistas como fundamentalistas de mercado- puede promover la pluralidad y la tolerancia, y evitar un excesivo crecimiento de la burocracia que debilite nuestra economía.
Идея крупной безвозмездной помощи бедным странам стала панацеей.
Arrojar dinero a la pobreza se convirtió en una panacea.
Введение режима "бесполетной зоны", несомненно, не может быть панацеей.
Por supuesto, imponer una zona de exclusión aérea no sería una panacea.
Но, к несчастью, кейнсианское управление спросом не является панацеей также.
Sin embargo, lamentablemente la gestión de la demanda al estilo keynesiano tampoco es ninguna panacea, ni el gobierno debe siempre ser el empleador de último recurso.
Конечно же, помощь МВФ не является панацеей от всех бед.
El apoyo del FMI no es, claro, ninguna panacea universal.
Мы не считаем, что регулирование является панацеей от такого положения дел.
No creemos que la reglamentación sea una panacea para este estado de cosas.
Это подводит нас к рассмотрению текущей фиксации Индии на росте ВВП как национальной панацеи.
Esto nos lleva a examinar la actual fijación de la India con el crecimiento del PIB como la panacea nacional.
Окончание американской оккупации Ирака и установление арабо-израильского мира способствовало бы прогрессу, но не является панацеей.
El fin de la ocupación estadounidense en Iraq y lograr una paz entre Israel y los países árabes servirían de ayuda, pero no serían ninguna panacea.
В настоящий момент отсутствует панацея, с помощью которой можно справиться с этой ситуацией, и не ожидается никаких чудес.
Para manejar esta situación, no se ofrecen panaceas ni se esperan milagros.
Я слышала о стволовых клетках, о том что они панацея будущего - лекарство от многих болезней в будущем, возможно.
Había oído hablar de células madre, como si fueran la panacea del futuro - la futura terapia contra muchas enfermedades, quizás.
Данная идея, выдвинутая в 1980-е гг. экономистом Питером Бауером, стала для политики "Вашингтонского консенсуса" панацеей от всех бед.
Dirigida por el economista Peter Bauer en los años 1980, se convirtió en la panacea del Consenso de Washington.
И эти технологии скоро будут предлагаться всем нам как панацея от обмана, и однажды они подтвердят свою неоспоримую пользу.
Estas tecnologías se comercializarán como la panacea contra el engaño, y algún día serán increíblemente útiles.
- Его определенно нельзя назвать панацеей - встает вопрос приватности, потому что не всегда хочется извещать окружающих о своих действиях и намерениях.
- Claro que no se le puede considerar una panacea, queda pendiente de resolver la cuestión de privacidad, ya que no siempre se quiere que los demás se enteren de nuestras acciones e intenciones.
К тому же, выборочный протекционизм, безусловно, не является панацеей для Африки, даже в условиях, когда такая политика эффективно помогает местным производителям.
Y, por supuesto, el proteccionismo selectivo no es ninguna panacea para África, incluso si esas políticas ayudan a los productores locales.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung