Sentence examples of "полного" in Russian

<>
это умственный эквивалент полного массажа тела. es el equivalente mental a un masaje de cuerpo completo.
выгоды от полного членства Турции в Евросоюзе. los beneficios de la adhesión plena de Turquía a la Unión Europea.
Фактически, страна находится на краю полного краха. En los hechos, el país está al borde del colapso total.
И вдобавок у вас будет двухмесячный отпуск полного безделья. Y piensen que van a tener vacaciones de 8 semanas de no hacer absolutamente nada.
Но одно это не дает нам полного плана, Pero esto por sí solo no es el plan completo.
Оно характеризуется ощущением энергичной концентрации полного вовлечения и успеха в процессе деятельности. Se caracteriza por una sensación de enfoque activo, plena compenetración y el éxito en el proceso de la actividad.
И выполняя миссию раскрытия полного потенциала аромата. Y cumplir con esta misión de evocar el potencial total del sabor.
И я думаю, что спектр ответов варьируется от полного эгоцентризма до обращения внимания, сочувствия и сострадания. Y creo que esto tiene que ver con un espectro que va desde el ensimismamiento absoluto, hasta el hecho de darse cuenta y tener empatía y compasión.
Не требовал он и полного принятия иммигрантами британских обычаев. Tampoco estaba pidiendo la completa asimilación de los inmigrantes a las costumbres británicas.
Углубление демократии, в свою очередь, означает обеспечение полного гражданского участия, включая исламские группы, не проповедующие насилие. La profundización de la democracia consiste, a su vez, en permitir una plena participación civil, incluso de los grupos islámicos no violentos.
и, что немаловажно, Европа сможет избежать падения евро и полного развала еврозоны. Lo que es más importante, Europa evitará la desaparición del euro y un quiebre total de la eurozona.
Канцлер Ангела Меркель празднует уверенную победу, а ее Христианско-демократический союз (ХДС) едва не дотянул до полного парламентского большинства. La canciller Angela Merkel está celebrando una victoria arrolladora -a su partido Unión Cristianodemócrata (CDU) le faltó poco para obtener una mayoría parlamentaria absoluta.
Это было бы прелюдией к созданию полного политического союза и введения евробондов. Sería el preludio a una unión política completa y la introducción de los eurobonos.
Принятие Турцией "дорожной карты" для полного членства в ЕС также дало сильный импульс для реализации болезненных реформ. La adopción por parte de Turquía de un mapa de ruta para ser miembro pleno de la UE también creó un fuerte impulso para llevar a cabo reformas dolorosas.
В любой момент, Википедия отстоит примерно на 45 минут от полного уничтожения. En todo momento, Wikipedia está aproximadamente a 45 minutos de la destrucción total.
От почти полного согласия по поводу выгод "финансоцентрической модели мира" экономическая профессия пришла к почти полному отсутствию согласия по поводу того, что делать. Desde un consenso casi total sobre las virtudes de un modelo del mundo centrado en las finanzas, la profesión económica pasó a una falta casi absoluta de consenso sobre lo que se debería hacer.
Все это усиливается тем, что Европейская Комиссия находится на стадии своего полного развала. Esto resulta más evidente porque la Comisión Europea actualmente está demostrando ser un fracaso casi completo.
Всегда было утопическим идеалом обеспечение полного участия людей, для которых важно решение проблем, существующих в гуманитарной деятельности. Siempre ha sido el ideal difícil de alcanzar asegurar la plena participación de la gente afectada por los desastres en el esfuerzo humanitario.
"Мир" наступил только после полного и безусловного поражения повстанцев из организации "Тамильские тигры". La "paz" llegó solo con la derrota total e incondicional de los Tigres Tamiles rebeldes.
Наоборот, если отсталости Калининграда от остального региона, уже сейчас вызывающей чувство стыда, будет позволено еще больше углубиться, то доведенные до полного отчаяния его жители сделают неработоспособной любую схему регулирования нелегальной иммиграции. Al contrario, si se permitiera que el ya vergonzoso retraso que Kaliningrado presenta en la región se profundizara, la absoluta desesperación de sus habitantes sobrepasaría cualquier esquema factible para regular la inmigración ilegal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.