Exemplos de uso de "привлекать к работе" em russo

<>
здравый смысл подсказывает привлекать к работе экспертов, несущих с собой широкие знания и опыт. La sabiduría popular sugiere contratar a expertos de la batería, que puedan aprovechar su enorme experiencia y conocimiento.
После голосования по законопроекту он заявил, что прокуратура будет по-прежнему привлекать к ответственности за владение марихуаной, главным образом для того, чтобы побуждать употребляющих ее лиц пройти курс лечения. Tras la votación, aseguró que su oficina seguiría persiguiendo los casos de posesión de marihuana, principalmente para presionar a los consumidores y que se decidan a recibir tratamiento.
Вообще-то моё вовлечение в эту тему пестицидов тоже стало для меня неожиданностью, когда меня привлекла к работе самая большая химическая компания в мире и поручила мне оценить влияние атразина на амфибий или моих лягушек. En verdad, el interés en todo este asunto de los pesticidas también me llegó por sorpresa cuando me llamaron de la mayor empresa química del mundo y me pidieron que evaluara el efecto de la atrazina en los anfibios, o sea, a mis ranas.
Второй урок заключается в том, что дискуссии о смертной казни не должны привлекать к себе все наше внимание. La segunda enseñanza es la de que el debate sobre la pena de muerte no debe acaparar toda nuestra atención.
Так я воплотила заветы родителей в жизнь, применив их к работе, и мой подход отличался от мужского. Así es como ingresé en el servicio y se diferenció del modelo de los hombres.
Они должны задействовать свои диаспоры, привлекать инвестиции в новые области и по возможности привлекать к себе иностранные фирмы. Deben recurrir a sus diásporas, atraer inversión extranjera directa en sectores nuevos y, de ser posible, adquirir empresas extranjeras que tengas conocimientos útiles.
Они привлекли к работе лауреатов Нобелевских премий по экономике, жаловавшихся на обуревавшую их скуку. Tenían personas involucradas que eran ganadoras del Premio Nobel en economía, que informaron estar aburridas.
Это неправильно - и дискриминационно по половому признаку - обращаться с обвинителями-женщинами в сексуальных преступлениях, как если бы они были детьми, и также неправильно привлекать к судебной ответственности кого-либо, мужчину или женщину, в суде общественного мнения на основе анонимных обвинений. Está mal -y es sexista- tratar a las acusadoras de delitos sexuales como si fueran niñas y está mal juzgar a alguien, hombre o mujer, en el tribunal de la opinión pública a partir de acusaciones anónimas.
И я должен вернуться к работе на благо всех американцев. Y debo regresar a trabajar para los estadounidenses.
Участники встреч не знают, когда им удастся вернуться к работе, от которой они отрываются. Los asistentes a las reuniones no saben cuándo volverán a la tarea que dejaron en su escritorio.
Химики приступили к работе и разработали бактерицид, который начал широко использоваться в подобных системах. Y los químicos se pusieron a trabajar y desarrollaron un bactericida que llegó a ser ampliamente usado en estos sistemas.
В любом обществе может присутствовать трудовая этика, при условии, что институты создают стимулы к работе. Cualquier cultura puede tener ética del trabajo si las instituciones están ahí para crear un incentivo al trabajo.
Итак, эти молодые мужчины и женщины получили навык готовности к работе и другие полезные навыки, ухаживая за пчелами, и в процессе этого стали полезными членами общества. Estos jóvenes aprendieron a prepararse para el trabajo y otras habilidades a través de la apicultura y, en el proceso, se volvieron ciudadanos productivos.
Нельзя, например, допускать её к банковскому делу, к работе в кассе. No debería trabajar en un banco, por ejemplo, o como cajera.
Я приступил к работе над животными тканями в 1984 году. Así que mi historia trabajando con tejidos animales empieza en 1984.
Итак, мы видим, что он был немного спокоен в субботу, но он вернулся к работе в воскресенье утром, и на самом деле успокаивался с тех пор всю неделю. Y comprobamos que el sábado estuvo más tranquilo, pero regresó al trabajo el domingo en la mañana, y en realidad desde enconces ha ido decayendo.
Давайте приподнимем наши задницы, закатаем рукава и приступим к работе, страстно, создавая почти идеальный мир. Pongámonos de pie, arremanguémonos y pongámonos a trabajar, apasionadamente, para crear un mundo, casi, perfecto.
Поэтому я быстро вернулся к работе вместе с прекрасной командой. Así que rápidamente me puse a trabajar rodeado de un gran equipo.
Наш успех основан на создании алгоритма, который как бы разворачивает складки коры, и таким образом позволяет точнее определить источник сигналов и потому быть пригодным к работе с массами населения. Nuestro descubrimiento fue la creación de un algoritmo que despliega la corteza de tal manera que las señales pueden localizarse cerca de su origen para poder aplicarse a la población en general.
В целом, отношение людей к работе сильно изменилось. Y la idea de la relación entre una persona y su trabajo cambió mucho.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.