Ejemplos del uso de "приговору" en ruso

<>
Результат для многих людей может оказаться равносильным смертному приговору. El resultado puede ser una sentencia de muerte para muchas personas.
Почему все эти журналисты, которые получают похвалу и деньги за то, что сделал Ассанж, трусливо молчат (в лучшем случае), в то время как их коллега издатель стоит перед угрозой экстрадиции, запрета и обвинений в шпионаже (которые могут привести к смертному приговору), не говоря уже о призывах к его убийству? ¿Por qué todos estos periodistas, que reciben elogios y dinero por hacer lo que Assange ha hecho, mantienen un silencio cobarde (en mejor de los casos), mientras que un compañero de actividad se enfrenta a amenazas de extradición, prohibición y cargos de espionaje (que pueden implicar la pena de muerte), por no mencionar los llamados a su asesinato?
Аресты и досмотры, осуществляемые под управлением антитеррористических силовых структур в Европе, в результате закончились незначительным количеством обвинений, предъявленных в терроризме, и не привели ни к одному обвинительному приговору. Las detenciones e investigaciones llevadas a cabo con base en los poderes contra el terrorismo en Europa han producido pocas acusaciones por dicho delito y ninguna condena.
но он может стать смертельным приговором. Pero puede ser una sentencia de muerte.
Приговор суда основывался на сфальсифицированных документах. El veredicto del tribunal se basó en documentos falsificados.
Рональд Джонс отбыл 8 лет из пожизненного приговора за изнасилование и убийство 28-летней женщины. Ronald Jones cumplió ocho años de una pena de muerte por violación y asesinato de una mujer de 28 años.
Слишком рано выносить приговор политике второго срока Буша. Es demasiado temprano como para dar un juicio definitivo sobre las políticas del segundo mandato de Bush.
У людей на этих фотографиях главной причиной их несправедливого приговора было ошибочное опознание. Para los hombres de estas fotografías la causa principal de sus condenas injustas fue la identificación errónea.
Он отбыл семь лет из 70 лет приговора в Кентукки. Cumplió siete años de una sentencia de 70 años en Kentucky.
Приговор сильно повлияет на два других процесса: Los veredictos afectarán en gran medida a otros dos procesos:
Процесс, ведущий к смертным приговорам, выносимым шариатским судом, вызывает осуждение во всем мире, и не без оснований. Los procesos que conducen a las penas de muerte que imponen los tribunales de la Sharia han sido censurados en todo el mundo, y con razón.
Вынесение судебного приговора Пиночету - это важный шаг вперед. Un juicio a Pinochet en los tribunales es un importante paso en esa dirección.
Я фотографировала всех несправедливо осужденных в местах, которые сыграли особо важную роль в истории их несправедливого приговора. Fotografié a todos los injustamente condenados en los lugares que eran de especial importancia para la historia de su condena injusta.
Но в большинстве своём они связаны с более жёсткими приговорами. Pero en la mayoría de los casos se trata de sentencias punitivas, penas más duras.
Приговор, разумеется, укрепил уверенность в неприкосновенности структур безопасности. No cabe duda de que esos veredictos refuerzan una tradición de impunidad en los servicios de seguridad.
Независимо от масштабов протеста против смертных приговоров осужденным за супружескую измену женщинам, не считаться с шариатом в таких случаях невозможно. Sin importar lo intensas que sean las protestas en contra de las penas de muerte que se imponen a las mujeres adúlteras, no se puede eliminar a la Sharia por capricho.
Его нельзя обвинить в правосудии победителя потому, что его приговоры отражают мнение всего мира. No es susceptible a cargos de justicia del vencedor, ya que el mundo entero está representado por sus juicios.
Это не выносит ЕС приговор, но, как любит говорить французский президент Николя Саркози, - это и не спасает его. No condena a la UE, pero, como gusta de decir el Presidente francés Nicolas Sarkozy, tampoco la salva.
Представителям неханьских национальностей обычно выносятся более суровые приговоры, чем этническим китайцам. Las sentencias para los chinos no Han suelen ser más largas que las que se dictan a los Han.
Этот процесс закончился несколько дней назад подтверждением первоначального приговора: Este terminó hace unos días con la reafirmación del veredicto original:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.