Exemplos de uso de "принимаются" em russo

<>
Такие изменения имели место, несмотря на принимаемые ЮАР меры по защите своих трудоемких отраслей, таких как текстильная и швейная промышленность, посредством высоких тарифов. Este cambio se dio a pesar de la protección de Sudáfrica a sus sectores intensivos en mano de obra, como las prendas de vestir y los textiles, mediante aranceles elevados.
Некоторые аналитики в последнее время утверждают, что это происходит потому, что стремление к росту ВВП, созданию рабочих мест и финансовой стабильности, а также расстановка приоритетов при наличии альтернатив, определенно требует политических решений, которые не должны приниматься невыборными чиновниками в одиночку. Algunos analistas han afirmado recientemente que se debe a que, para lograr el crecimiento del PIB, la creación de puestos de trabajo y la estabilidad financiera, además del establecimiento de prioridades cuando surgen disyuntivas al respecto, hacen falta claramente decisiones políticas, que no deberían correr a cargo exclusivamente de funcionarios no elegidos democráticamente.
Выход на мировой рынок без принятия активных мер по обеспечению компетентности в той или иной современной отрасли производства или обслуживания чаще всего означает, что страна останется убогим поставщиком природных ресурсов и трудоёмкой продукции - к примеру, швейных изделий. Si entramos a los mercados mundiales sin contar con políticas dinámicas que aseguren la competitividad de algunas industrias modernas de manufacturas o de servicios, probablemente seguiremos siendo exportadores empobrecidos de recursos naturales y productos de uso intensivo de mano de obra como las prendas de vestir.
Тем, что решения принимаются более взвешенно. Aportan mejor toma de decisiones.
Вход бесплатный, а пожертвования категорически не принимаются. La entrada es libre, y categóricamente no se aceptan donaciones.
50% решений принимаются за девять или менее минут. La mitad de esas decisiones llevaron 9 minutos o menos.
На них не влияет ничего, кроме фактов, а вероятности принимаются как факты. No están influenciados por nada salvo los hechos, y las probabilidades se toman por hechos.
Сегодня принимаются меры для нарушения цикличности, чтобы предотвратить катастрофу наподобие 1929 года. Hoy existen cortacorrientes para impedir una caída en el desastre, al estilo de 1929.
Однако эти меры принесут успех, если они принимаются изолированно и в популистских целях. Sin embargo, estas medidas serán exitosas sólo si no se toman de manera aislada y populista.
Передняя часть мозга - это область, в которой происходят сложные мысленные процессы, принимаются решения - Hacia la parte frontal del cerebro ocurre el pensamiento más complejo, la toma de decisiones.
Они принимаются и проводятся в жизнь в отдаленных местах и часто при неизвестных обстоятельствах. Son tomadas en lugares remotos y a menudo desconocidos.
Так грудные дети заходятся в поддельном плаче, замирают, чтобы посмотреть кто идет, и снова принимаются плакать. Los bebés fingen el llanto, hacen una pausa para ver si alguien viene, y continúan llorando.
Конечно, в разгар такой неопределенности важно, что странами с чрезмерным уровнем задолженности принимаются усилия по консолидации; Por supuesto, en medio de tanta incertidumbre es notable que los esfuerzos de consolidación de los países muy endeudados continúen generalmente su curso;
Повсюду в настоящее время ключевые решения принимаются избравшей себя группой элит, часто при не честных обстоятельствах. En la actualidad, la adopción de decisiones fundamentales corre en todas partes a cargo de un grupo de minorías selectas que se eligen mutuamente, a menudo en condiciones carentes de transparencia.
В бизнесе и инвестировании в условиях неопределенности решения принимаются все время, и ошибки - это обычное дело. En los negocios y la inversión, todo el tiempo se toman decisiones en condiciones de incertidumbre, y los errores son moneda corriente.
Система государственного управления - то, как принимаются решения затрагивающие интересы общественности - стала главным фактором, определяющим скорость развития страны. El ejercicio del gobierno (la manera en que se toman las decisiones que afectan el interés público) ha surgido como un factor clave en la determinación del ritmo de desarrollo de un país.
Шаг за шагом, решения, которые принимаются ими сегодня, оставят после себя наследство - смертельное или мирное - для будущих поколений. Todas las opciones que sigan en la actualidad crearán un legado -mortífero o pacífico- para el futuro.
Развивающийся мир имеет также серьезные и справедливые возражения против того, чтобы оплачивать меры, которые принимаются для смягчения воздействия изменения климата. El mundo en desarrollo tiene también una seria objeción que hacer a la falta de equidad que supondría obligarlo a pagar por la mitigación del cambio climático.
Следствием использования плохой системы бухучета всегда является неточная информация, а на базе неточной информации принимаются плохие решения с серьезными долговременными последствиями. Los malos parámetros contables siempre llevan a mala información, y la mala información siempre lleva a malas decisiones, las cuales tienen serias consecuencias en el largo plazo.
Принимаются осторожные меры, такие как пересмотр законов и учебных планов, основанных на религии, которые внесли свой вклад в крадущуюся талибанизацию пакистанского общества. Se están adoptando medidas cautelosas, como la revisión de las leyes y los planes de estudio basados en la religión, que han contribuido a una sigilosa talibanización de la sociedad pakistaní.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.