Ejemplos del uso de "сдержал" en ruso
Traducciones:
todos97
contener61
cumplir22
detener6
refrenar3
reprimir3
retener1
otras traducciones1
Джордж Буш не сдержал свои антикитайские протекционистские предвыборные обещания 2000 года, равно как и Билл Клинтон за весь период своего президентства.
George W. Bush no pudo cumplir la promesa proteccionista en contra de China que hizo en su campaña de 2000, como tampoco pudo Bill Clinton a lo largo de su presidencia.
Но что-то сдерживает развитие Латинской Америки.
Sin embargo, algo está deteniendo a América Latina.
И сдерживать необходимо не только политические силы.
No sólo es necesario refrenar a las fuerzas políticas.
Эклектические лисы лучше умеют сдерживать свой идеологический энтузиазм.
Los zorros eclécticos son mejores para reprimir su entusiasmo ideológico.
Яростно настроенные против Кастро кубинские изгнанники, собравшиеся в Майами, утверждают, что это страх сдерживает кубинцев, но это не правда.
Los exiliados cubanos anticastristas furibundos, agrupados en Miami, sostienen que lo que retiene a los cubanos es el miedo, pero no es cierto.
Он не мог сдержать обещание, которое дал своему отцу.
Él no pudo cumplir la promesa que hizo a su padre.
Ничего нас не сдерживает, кроме нашего собственного подхода к игре.
No hay nada que nos detenga, excepto nuestra propia mentalidad sobre el juego.
Если он этого не сделает, то никакая стена не сможет сдержать гнев палестинцев.
Si no, no habrá muro que refrene la rabia palestina.
Несмотря на такие настроения, Майкрософт помогает китайским властям сдерживать распространение информации всеми доступными средствами.
A pesar de estos sentimientos, Microsoft está ayudando a las autoridades chinas a reprimir la información lo mejor que pueden.
должен ли он сдержать свое обещание и начать переговоры о вступлении с Турцией?
¿debe cumplir su promesa de iniciar las negociaciones de adhesión con Turquía?
В такой обстановке сдержать дальнейший экономический спад в Италии будет очень сложно.
En este ambiente será difícil detener el deterioro de Italia.
Принятая Хамасом политика балансирования на грани войны также не является абсолютно иррациональной, поскольку неудачная попытка уничтожить Хезболлу, предпринятая Израилем в 2006 г., привела к тому, что впервые в истории страны высшее военное руководство поддерживает отказ от вооружённых действий и активно сдерживает воинствующие устремления членов правительства.
Tampoco la política arriesgada del movimiento es enteramente irracional, ya que el legado del intento infructuoso por parte de Israel en 2006 de destruir a Hezbollah es que, por primera vez en la historia del país, el establishment militar defiende la atemperación y refrena activamente las medidas más duras que se proponen en las reuniones de gabinete.
Диктаторов Среднего Востока осыпали деньгами и оружием, если они воздерживались от атаки на Израиль и сдерживали исламистов.
Se colmó de dinero y de armas a los dictadores de Oriente Medio, si se abstenían de atacar a Israel y reprimían a los islamistas.
Однако протекционизм удалось сдержать - отчасти, благодаря ВТО.
Sin embargo, el proteccionismo se contuvo debido en parte a la Organización Mundial del Comercio.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad