Exemples d'utilisation de "снижаться" en russe

<>
Я хочу снижаться таким образом. Quiero bajar así.
При такой доле уровень развития инфраструктуры и конкурентоспособность страны будет неизбежно снижаться. A esa tasa, la infraestructura y competitividad del país inevitablemente decaerán.
Португалия, Ирландия, Италия, Греция и Испания (PIIGS) - имела более смешанные результаты, доходность государственных ценных бумаг Греции и Португалии резко повысилась, а доходность ценных бумаг Ирландии до недавнего времени продолжала снижаться. los réditos de los bonos griegos y portugueses han aumentado marcadamente, mientras que los de Irlanda han estado bajando hasta época reciente.
Это верно, что число широкомасштабных войн между государствами продолжает снижаться, и возникновение войны между продвинутыми демократиями маловероятно по многим причинам. Es cierto que la cantidad de guerras de gran escala entre estados sigue decayendo y que es improbable el enfrentamiento entre democracias avanzadas y sobre muchas cuestiones.
С 1930 года чрезмерное изъятие подземных вод привело к оседанию Токио на целых 4,5 метра, а некоторые из самых низинных частей центра города через несколько лет будут снижаться почти на 30 сантиметров в год. Desde 1930, una retirada excesiva de aguas subterráneas ha hecho que Tokio se haya hundido nada menos que cinco metros y en algunos años algunas de las partes más bajas del centro de la ciudad se hunden treinta centímetros anualmente.
Разумеется, уровень роста сбережений в Китае будет снижаться, однако опыт Японии с 1980 года показывает, что резкое падение инвестиций может генерировать большой и постоянный профицит текущего счета, даже при падении уровня роста сбережений и удержании стоимости валюты. Por supuesto, la tasa de ahorro de China también decaerá, pero la experiencia de Japón desde los años 1980 demuestra que una caída pronunciada en la inversión puede generar excedentes de cuenta corriente importantes y persistentes, incluso cuando la tasa de ahorro cae y la moneda se aprecia.
процентные ставки ни снижаются, ни поднимаются. no está ni bajando ni subiendo las tasas de interés.
Скорее всего, доверие к рынку JGB снизится. Es probable que decaiga la confianza en el mercado de los bonos estatales japoneses.
В любом случае совокупный спрос снизится. Por esos dos motivos, la demanda agregada descenderá.
Снижайтесь немедленно для того, чтобы уменьшить скорость." Bajen inmediatamente" "para desacelerar".
Постсоветская экономика обрушилась, преступность стремительно возросла, продолжительность жизни снизилась. La economía post-soviética se derrumbó, la delincuencia alcanzó niveles estratosféricos y la expectativa de vida decayó.
Затем объёмы резко снизились - классическое рыболовство "взлётов и падений". Y descendió muy rápido;
В 2009 году мы снизились до 1 600 случаев. En 2009, bajó a 1.600 casos.
Объем мировой торговли уже резко снизился в результате экономического кризиса; El comercio mundial ya ha decaído marcadamente como resultado de la crisis económica;
В Германии - экономическом локомотиве ЕС - уровень безработицы снижается, а надёжность бизнеса растёт. En Alemania, la locomotora económica de la UE, el empleo está descendiendo y aumenta la confianza de las empresas.
В Афганистане американское военное присутствие достигло своего пика и сейчас снижается; En Afganistán, el número de efectivos ha llegado a su máximo y ahora está bajando;
Считается, что уровень перечислений уже снижается, что имеет под собой основание: Ya se estima que las remesas están decayendo, cosa que tiene sentido:
И, как мы видим, военные потери снижаются с 65 000 человек в конфликте за год в 1950-х до меньше чем 2 000 человек в конфликте за год в этом десятилетии. Y como pueden ver, la tasa de mortandad desciende de 65 mil muertes por conflicto por año en los cincuenta, a menos de 2 mil decesos por conflicto por año en esta década, tan horrenda como lo es.
И хотя проценты снизились, объем пищи возрос, значит, наша цель - уменьшить их обоих. Y el porcentaje es más bajo, la cantidad real es más alta, y la meta es reducir ambas.
Однако объемы помощи снижаются и, согласно ожиданиям, резко упадут после 2014 года. Pero la ayuda está decayendo y se espera que caiga marcadamente después de 2014.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !