Exemplos de uso de "соблюдение" em russo

<>
Консервативная правящая партия, имеющая глубокие религиозные корни, согласна перевести религию на частное соблюдение и прекратить ее прямое влияние на государственную политику. Un partido gobernante conservador, con profundas raíces religiosas se contenta con dejar la religión a la observancia privada, sin que tenga influencia directa en las políticas públicas.
опросы общественного мнения показывают, что соблюдение религиозных заповедей - один из немногих моментов, по которому между европейцами и американцами существуют серьезные различия. las encuestas muestran que la observancia religiosa es una de las pocas diferencias grandes entre estadounidenses y europeos.
Из этого нельзя заключить, что правительство, принимая обсуждаемый декрет, который в любом случае затрагивает компетенции Конгресса, обеспечивает в административной сфере соблюдение законов, принятых Законодательным собранием, сказал он. No se puede concluir que el Ejecutivo, al emitir el decreto impugnado, que invada en alguna forma la esfera de competencias del Congreso, pues se está proveyendo en la esfera administrativa la observancia de las leyes emitidas por el Legislativo, aseguró.
Заменой Организации Африканского Единства на Африканский Союз, Африка, в свою очередь, огромными усилиями пытается взять конфликт на континенте под свой контроль, равно как и распространить соблюдение прав человека и бороться с бедностью. Por su parte, África, al substituir la Organización de la Unidad Africana por la Unión Africana, está haciendo un inmenso esfuerzo para controlar los conflictos en el continente, además de propagar la observancia de los derechos humanos y proseguir la lucha contra la pobreza.
Например, введение Докладов о соблюдении стандартов и кодексов (ROSC), Программы Оценки Финансового Сектора (FSAP) и вытекающее из них увеличение прозрачности Фонда, могли бы внести свой вклад в усовершенствование многостороннего, двустороннего и регионального надзора. Por ejemplo, la introducción de estándares y códigos, informes sobre su observación (ROSC, por sus siglas en inglés), los Programas de Evaluación del Sector Financiero (FSAP, por sus siglas en inglés) y el aumento resultante en la transparencia del Fondo pueden contribuir a mejorar la vigilancia bilateral, regional y multilateral.
Их беспокоило соблюдение основных прав человека. Les interesaban los cánones básicos de los derechos humanos.
От всех требуется лишь старательное соблюдение приказов. Se espera simplemente que todos ellos ejecuten las órdenes escrupulosamente.
Международные миротворческие силы должны обеспечить соблюдение перемирия. Las fuerzas de paz internacionales deberían estar a cargo de poner la tregua en efecto.
В основе этого решения лежит соблюдение Киотского протокола. En el centro de este acuerdo está la preservación del Protocolo de Kyoto.
обязательное соблюдение дооккупационных границ 1967 года при любых переговорах; que deben respetarse en cualquier negociación las fronteras anteriores a la ocupación de 1967;
Соблюдение прав человека в Китае не является единственной проблемой. La ejecutoria de China en materia de derechos humanos no es el único problema.
Мы восприняли это как условие, соблюдение которого потребует Международный олимпийский комитет. Entendimos que estas promesas eran una condición cuyo cumplimiento exigiría el Comité Olímpico Internacional.
можем ли мы одновременно обеспечить соблюдение равенства и отбор самых лучших? ¿se puede ser igual y excelente al mismo tiempo?
великие державы несут активную ответственность за соблюдение международных норм и решение глобальных проблем. las grandes potencias tienen el deber de defender activamente el cumplimiento de las normas mundiales y resolver los problemas mundiales.
федерация, в которой соблюдение законов зависит от капризов местных администраторов - просто не может существовать. una federación en la que el respeto a la ley depende del capricho de los administradores locales simplemente no puede existir.
Несмотря на прогресс научных исследований, соблюдение здорового образа жизни остается лучшим способом снизить риск заболевания. A pesar de los progresos de las investigaciones, la adopción de hábitos de vida saludables siguen siendo la mejor manera de reducir los riesgos de sufrir la enfermedad.
Некоторые проблемы, решения которых добиваются профсоюзы, например, соблюдение прав человека и охрана окружающей среды, невозможно оспорить. Algunos de los temas que las sindicatos están promoviendo, como los derechos humanos y la protección del medio ambiente, son incontrovertibles.
При любых экономических обстоятельствах отрицание правосудия и плохое соблюдение законов должно быть исправлено как можно скорее. Bajo cualquier circunstancia económica, la negación de la justicia y la mala aplicación de las leyes del país deben remediarse lo más pronto posible.
В любом цивилизованном обществе невежество не является незаконным, а соблюдение моральных норм является прирожденной привилегией каждого. En cualquier sociedad civilizada, la ignorancia no es ilegal y ser moralista es un privilegio inherente a cualquier individuo.
Соблюдение основных стандартов прав человека как краеугольный камень развития страны является одним из плодотворных нововведений нашей эры. La adopción de normas esenciales sobre derechos humanos como una piedra angular del desarrollo de un país es una de las innovaciones seminales de nuestra era.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.