Verwendungsbeispiele von "соседям" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Пожалуйста, повернитесь к вашим соседям. Cada uno gire hacia su vecino, por favor.
Нашим арабским соседям никогда не следует доверять; Nunca debemos confiar en nuestros vecinos árabes:
Вы можете показать этот фокус своим друзьям и соседям. Este es un truco que pueden hacer para sus amigos y vecinos.
Жестокость Саддама в самом Ираке также играла на руку его соседям. La brutalidad de Saddam al interior de Irak también fue funcional a los objetivos de sus vecinos.
Мусульмане в Нидерландах отвечают тем, что открывают свои мечети и обращаются к соседям. Los musulmanes en Holanda responden abriendo sus mezquitas y llevando su mensaje a los vecinos.
Но соседям трудно критиковать тактики и стратегии друг друга, а также требовать корректировку принятых курсов. Pero a los vecinos regionales les resulta difícil criticar las políticas del otro y exigir correcciones de curso.
Китай уменьшил торговые барьеры и предложил льготные ссуды и инвестиции для помощи своим южным соседям. China redujo sus barreras comerciales y ofreció créditos blandos e inversiones para ayudar a sus vecinos del sur.
Внешняя политика Турции содействует данному сближению и помогает её непосредственным соседям развивать отношения друг с другом. La política exterior de Turquía contribuye a esa conciliación y facilita las conexiones entre sus vecinos inmediatos.
Если немцы "свяжут" себе руки конституционными законами по бюджету, то таким образом они "развяжут" руки своим соседям. Cuando los alemanes se amarran las manos con leyes constitucionales presupuestarias, lo que hacen es desamarrar las de sus vecinos.
Некоторые израильтяне утверждают, что необходимо поддержать стремление Хамаса установить порядок в Секторе Газа и обеспечить гарантии своим соседям. Algunos israelíes sostienen que se debe alentar a Hamas para que restablezca el orden dentro de Gaza y dé garantías a sus vecinos.
"Ты должен сделать что-то хорошее из чего-то плохого," я начал говорить это моим друзьям, соседям, сестре. "Tienes que lograr algo bueno de algo malo," Comencé a decir a mis amigos, vecinos, a mi hermana.
У него также есть обязательства по отношению к соседям, мировому сообществу (чтобы не поддерживать терроризм, например) и своим гражданам. También tiene obligaciones con sus vecinos, con la comunidad mundial (no para respaldar al terrorismo, por ejemplo) y con sus ciudadanos.
Люди зарабатывают от 200 до 700 долларов в месяц, давая своим соседям возможность пользоваться машиной, когда она им не нужна. La gente gana entre 200 y 700 dólares por mes por dejar a sus vecinos usar sus coches cuando no los necestian.
В ходе истории всякий раз, когда восходящая держава внушает страх своим соседям и другим великим державам, этот страх становится причиной конфликта. A lo largo de la historia, siempre que una potencia creciente infunde temor a sus vecinos y a otras grandes potencias, ese miedo se convierte en causa de conflicto.
Как островитяне, англичане и японцы с осторожностью относились - и часто имели комплекс превосходства - к их великим континентальным соседям, Европе и Китаю, соответственно. Como isleños, los británicos y los japoneses tuvieron relaciones cautelosas -y muchas veces un complejo de superioridad- con sus grandes vecinos continentales, Europa y China respectivamente.
Одна причина - это продолжающееся разделение Корейского полуострова, а также обладающая ядерным оружием Северная Корея, которая угрожает своему собственному народу и ее соседям. Una razón es la continua división de la Península de Corea y la amenaza que plantea una Corea del Norte armada nuclearmente para su propio pueblo y para sus vecinos.
Обе страны имеют относительную свободу слова, по крайней мере по отношению к своим арабским соседям, а также множество политических партий, которые всегда готовы ее использовать. Ambos países tienen una relativa libertad de expresión, al menos en relación a sus vecinos árabes, y una multitud de partidos políticos que siempre están dispuestos a usarla.
Германия должна волноваться не только по поводу уязвимости своих граждан, но и по поводу того, как найти ресурсы, чтобы помочь своим южным соседям в Европе. Alemania debe preocuparse no sólo por sus propios ciudadanos vulnerables, sino también por cómo encontrar los recursos para rescatar a sus vecinos del sur de Europa.
Однако верно и то, что если США хотят улучшить отношения со своими соседям на юге, Америка должна будет пойти на значительные двусторонние торговые уступки странам Латинской Америки. Sin embargo, también es cierto que si EE.UU. desea mejorar las relaciones con sus vecinos del sur, tendría que hacer importantes concesiones bilaterales con los países latinoamericanos.
Мы должны подать чёткий сигнал нашим соседям на западных Балканах о том, что их европейские перспективы по-прежнему реальны, что было подтверждено главами европейских государств в 2008 г. Por cierto, necesitamos enviar una fuerte señal a nuestros vecinos en los Balcanes occidentales de que su perspectiva europea sigue viva, tal como fue reafirmado por los jefes de Estado europeos en 2008.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!