Ejemplos de uso de "спиной" en ruso con traducción al español

<>
Девушка повернулась к мужчине спиной. La muchacha dio la espalda al hombre.
Если жизнь поворачивается к тебе спиной. Si la vida te da la espalda.
Том не может сейчас повернуться к Мэри спиной. Tom no le puede dar la espalda a Mary ahora.
Многие поворачиваются спиной ко всему проекту европейской интеграции. Muchos están dando la espalda al proyecto completo.
Я чувствую его спиной, а потом вот здесь в груди, Primero en la espalda y luego aquí en el pecho.
Государственному чиновнику, повернувшемуся спиной к страданиям, не важны граждане его страны. Para el funcionario del Estado que da la espalda al sufrimiento, los ciudadanos de su país carecen de importancia.
Не поворачиваетесь ли вы таким образом спиной к людям, которые вас выбрали? ¿No está dando la espalda a aquellas personas que lo han votado?
Он становился спиной к огню и часами развлекал толпу своими замысловатыми рассказами. Se colocaba con su espalda contra el fuego y entretenía a la muchedumbre durante horas con sus sinuosos relatos.
Если повернуться спиной к этим странам, то это будет иметь для них серьезные экономические последствия. Dar la espalda a esos países tendría repercusiones económicas graves.
Мы, европейцы, не можем себе позволить повернуться спиной к нашим арабским друзьям вдоль далеких берегов Средиземного моря. Nosotros, los Europeos, no podemos permitirnos el lujo de dar la espalda a nuestros amigos árabes de allende el mare nostrum.
Она вышла, пробираясь из гущи листвы прямо к нам, села рядом с нами, дрожа, спиной к Дереку. Salió corriendo de la espesura directo hacia nosotros, se sentó al lado nuestro, temblando, de espaldas a Dereck, mirando hacia afuera.
Если бы Запад повернулся спиной к ливийским повстанцам, он бы предал все то, с чем его отождествляют. Si hubiera dado la espalda a los rebeldes libios, Occidente habría traicionado su identidad misma.
В Египте Мубарак повернулся спиной к высокопарной риторике революции Гамаля Абделя-Нассера и ее великих стратегических проектов. En Egipto, Mubarak le dio la espalda a la retórica magnánima de la revolución de Gamal Abdel-Nasser y sus grandes designios estratégicos.
"И я даже не говорю о тех, кто за моей спиной, потому что у меня есть глаза на затылке". "E incluso puedo ver a los que están detrás, porque tengo ojos en la espalda".
Составление секретного "чёрного списка" за спиной у одного из членов является неприемлемым и, на мой взгляд, серьёзно подрывает авторитет ОБСЕ. La redacción secreta de una lista negra a espaldas de un miembro es inaceptable y, en mi opinión, perjudica seriamente la credibilidad de la OCDE.
Я стоял спиной к двери так, чтобы Джонни не вломился бы к нам и не увидел, что я ничего не делаю. Estaba de espaldas a la puerta para que Johnny no pudiera irrumpir en el cuarto y ver que no estaba haciendo nada.
Страны, попавшие в беду, стучатся в двери МВФ за финансовой помощью только тогда, когда все другие кредиторы повернулись к ним спиной. Los países con problemas vienen al Fondo a buscar asistencia financiera sólo cuando todos los demás acreedores les han dado la espalda.
принять Интернет с его неограниченными возможностями распространения информации или ограничить доступ в Интернет для правящей элиты и повернуться спиной к XXI веку, как это сделала Северная Корея. aceptar a Internet con sus posibilidades ilimitadas de difundir información o restringir el acceso a Internet a la elite gobernante y darle la espalda al siglo XXI, como ha hecho Norcorea.
Но если французы повернулись спиной к общественной сфере жизни, как тогда объяснить рекордно высокой участие в недавних президентских выборах, когда больше 85% избирателей проголосовали в обоих раундах? Pero si los franceses le dieron la espalda a la esfera pública, ¿cómo se entiende la participación récord en la reciente elección presidencial, cuando más del 85% de la población se presentó a votar en ambas rondas?
Вывести людей на улицы, встать лицом к морю, спиной к улицами, всем одеться в черное и простоять так в молчании целый час, ничего не делая, а потом разойтись по домам. Hagamos que la gente salga a la calle de cara al mar, de espaldas a la calle, vestida de negro, de pie, en silencio durante una hora, sin hacer nada y luego abandonar el lugar de vuelta a casa.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.