Exemples d’usage de "списать" en russe avec traduction en espagnol

<>
Инвестиционное подразделение банка попыталось сыграть на субстандартных ценных бумагах и было вынуждено списать миллиарды. El fondo de inversiones del banco se embarcó en pérdidas con títulos de alto riesgo y tuvo que amortizar miles de millones.
Во-вторых, необходимо реформировать закон о банкротстве, что позволит владельцам домов списать стоимость своих домов и остаться в этих домах. Segundo, se necesita una reforma de la ley de quiebras para permitirles a los propietarios amortizar el valor de sus hogares y quedarse en sus casas.
Могут ли банки получать достаточно прибыли в течение довольно длительного времени, чтобы выиграть время для того, чтобы списать менее заметные убытки и позже повысить частный капитал в более сильной экономической системе? ¿Pueden los bancos generar utilidades suficientes por un tiempo lo bastante largo como para amortizar las pérdidas más pequeñas y recabar más tarde capital privado cuando la economía mejore?
Конечно, сами долговые расписки, предоставленные ЕЦБ, могут быть списаны как безнадежные долги, при этом возникает угроза нарушения собственного балансового отчета ЕЦБ. Por supuesto, los pagarés ahora depositados en el BCE tal vez tengan que ser amortizados, lo que amenaza con minar el propio balance del BCE.
Многие ссуды испанским застройщикам нужно списать. Muchos préstamos a empresas constructoras españolas tendrán que considerarse deudas incobrables.
Недостаточно просто списать людей со счетов. No es suficiente con eliminarlos de una lista.
Мы должны будем списать шестьдесят лет успешной европейской интеграции, и последствия этого неизвестны. Tendríamos que tirar por la borda seis décadas de exitosa integración europea, con consecuencias desconocidas.
Поскольку этот сдвиг наступает внезапно, то обнаруживается искушение списать его на счастливое стечение обстоятельств. Dada su rapidez, es tentador pensar que este cambio ha sido fortuito.
Таким образом, сопротивление Германии списать долги является плохой экономикой, плохой политикой (кроме дома) и плохой историей. El rechazo de Alemania para condonar deuda es por consiguiente un error de economía, de política (excepto en casa) y de historia.
и продажей (рынок подержанных автомобилей до сих пор находится в процессе становления), означали, что большинство невозвращенных кредитов пришлось просто списать. y la venta (el mercado de coches usados está aun en su infancia) obligó a dar por perdidos esos préstamos impagados.
Если американцы отвергнут на выборах политику президента, Америка сможет списать доктрину Буша на временную ошибку и вернуть своё доброе имя. Si los estadounidenses rechazan las políticas del presidente en las urnas, EEUU puede eliminar la Doctrina Bush como una aberración temporal y volver a asumir el lugar que le corresponde en el mundo.
И те невероятные усилия, годами прилагаемые для их создания, не только то, что следует просто списать со счетов, как просто реализацию. Y que ese esfuerzo increíble que demandan los bocetos durante años y años, no es sólo algo sino que simplemente lo subvaloramos como mera ejecución.
Значит, речь должна идти не о том, что надо списать, отрицать, или стыдливо скрывать трудности, а о том, что надо выискивать новые возможности, скрытые внутри неблагоприятных обстоятельств. Así que no se trata de menospreciar, o negar, esos momentos de mayor prueba como algo que queremos evitar u ocultar, sino que, en vez de eso, se trata de encontrar esas oportunidades que están ocultas dentro de la adversidad.
Весьма вероятное понижение кредитных рейтингов этих страховщиков заставит банки и финансовые организации, держащие такие рискованные активы, списать их, добавив, таким образом, еще 150 миллиардов долларов к растущим потерям финансовой системы. Una muy probable reducción de la calificación crediticia de estos aseguradores obligará a los bancos e instituciones financieras que tienen estos activos de riesgo a cancelarlos, lo que añadirá otros 150 mil millones de dólares a las crecientes pérdidas del sistema financiero.
Он затем попросил Национальное собрание Нигерии списать $13 миллионов с $43-милионного двустороннего долга Либерии после того, как президент Либерии Эллен Джонсон-Сирлиф отозвала предложение разместить новое командование на территории страны. Luego pidió a la Asamblea Nacional de Nigeria que condonara $43 millones de deuda bilateral después de que la Presidenta de Liberia, Ellen Johnston-Sirleaf, retirara su ofrecimiento de albergar el nuevo comando.
В результате много учреждений должны были списать большую часть своих ссудных портфелей и понесли тяжелые потери, посылая ударные волны по всей финансовой отрасли и сообществу инвесторов и, таким образом, заставляя страдать бедных. A consecuencia de ello, muchas entidades tuvieron que eliminar gran parte de sus carteras de préstamos y cargar con grandes pérdidas, lo que envió ondas de choque por todo el sector y la comunidad de inversores y causó sufrimientos a los pobres.
Например, я не думаю, что когда-либо будет возможен суперкомпьютер, который сможет подсказать, следует ли заводить второго ребёнка, следует ли нам бомбить ядерные установки в Иране, можно ли расходы этой конференции полностью списать в качестве затрат. No pienso, por ejemplo, que uno un día consultará una supercomputadora para saber si debería tener un segundo hijo o si deberíamos bombardear las instalaciones nucleares de Irán, o si uno puede deducir el costo total de TED como gasto de negocios.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !