Verwendungsbeispiele von "спорах" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Валютные вопросы могут оказаться в центре внимания не только при осуществлении коммерческих сделок, но и в дипломатических и политических спорах. Las monedas se pueden convertir en el foco no sólo de transacciones comerciales, sino de disputas diplomáticas y políticas.
В спорах между Соединенными Штатами и Европой нет ничего нового, кроме того, что продемонстрировали напряженные отношения в прошлом по вопросам Кореи, Суэцкого канала и Вьетнама. Las disputas entre los Estados Unidos y Europa no son nada nuevo, como lo demuestran las tensiones del pasado sobre Corea, Suez y Vietnam, pero esas disputas anteriores ocurrieron en un marco geopolítico muy diferente -la guerra fría- y el desaparecido marco político e intelectual de la contención.
Пока Китай не продемонстрирует, что он может достигнуть мирного урегулирования в спорах о своем суверенитете со своими соседями, его претензии на "мирный рост" будут неубедительными не только в Вашингтоне, но и в других азиатских столицах. A no ser que China demuestre que puede llegar a acuerdos pacíficos en sus disputas con sus vecinos sobre la soberanía, sus afirmaciones sobre un "ascenso pacífico" no parecerán convincentes ni en Washington ni en las demás capitales de Asia.
Мелес стал крупным дипломатическим игроком, особенно в политике по изменению климата, и в последнее время принимал активное участие в посредничестве в спорах по границам и природным ресурсам между Суданом и новым независимым (и богатым нефтью) Южным Суданом. El propio Meles se convirtió en un importante actor diplomático, particularmente en materia de políticas sobre cambio climático, y más recientemente fue un moderador activo en disputas fronterizas y sobre recursos naturales entre Sudán y Sudán del Sur, recientemente independizado (y rico en petróleo).
Арафат не только не подготовил себе никакого определенного преемника, но и привел в негодность создание учреждений, которые могли бы обеспечить мирный переход, подготовить новых лидеров, быть посредниками в спорах между конкурирующими кандидатами и фракциями, или проверять власть будущего диктатора. No sólo no ha designado Arafat un sucesor, sino que, además, ha paralizado la creación de instituciones que pudieran brindar una transición sin problemas, propiciar la aparición de nuevos dirigentes, mediar en las disputas entre candidatos y facciones rivales o contrapesar el poder de un futuro dictador.
Я вынужден был открыть спор Tuve que abrir una disputa
Саммит также завершился совместным решением Чили и Перу принять вердикт Гаагского суда, который урегулирует территориальный спор между обеими странами. La cumbre concluyó también con el compromiso conjunto de Chile y Perú de aceptar un fallo de la Corte de La Haya que dirima un diferendo fronterizo entre ambos países.
Тем не менее на фоне обычной тематики политических споров в Великобритании и Германии проглядывают столкновения ценностей. Sin embargo, por debajo de los campos de batalla comunes del debate político en Inglaterra y Alemania y en otros lugares de Europa merodean los choques de valores.
Я был вынужден открыть спор Me vi obligado a abrir una disputa
В этом смысле президент Колумбии, Хуан Мануэль Сантос, сказал, прежде чем приступить к участию в региональной встрече, что надеется встретиться со своим коллегой из Никарагуа, Даниэлем Ортегой, в субботу в Мехико для проведения переговоров в уважительной форме о морском споре в результате вердикта международного суда, оспариваемого Боготой. En este sentido, el presidente de Colombia, Juan Manuel Santos, dijo antes de iniciar su participación en la cita regional que esperaba reunirse con su par de Nicaragua, Daniel Ortega, el sábado en México para tratar en forma respetuosa el diferendo marítimo tras un fallo de la CIJ, cuestionado por Bogotá.
Спор был замят, но неприязнь осталась. Se acalló la disputa, pero el resentimiento persistió.
Затихли старые споры по поводу границ. Las antiguas disputas fronterizas se han silenciado.
Споры относительно правил выборов, однако, продолжаются. Sin embargo, las disputas sobre el código electoral siguen abiertas.
Существует глубокий философский спор о природе демократии. Hay una profunda disputa filosófica acerca de la naturaleza de la democracia.
Американо-иранский спор не ограничивается ядерной проблемой. La disputa entre EE.UU. e Irán no se limita al problema nuclear.
Как кажется, политические споры преобладают над действиями. Las disputas políticas tienen prioridad sobre la acción.
Спор остался неразрешенным и повлек бесконечные заседания судов. La disputa se mantuvo inextricable y pasó de una corte a otra de manera interminable.
Все вовлеченные страны имеют морские споры и политические разногласия. Todos los países involucrados tienen disputas marítimas y desacuerdos políticos.
"Когда спорят две малые нации, вмешивается ООН - и спор исчезает. "Cuando existe una disputa entre dos naciones pequeñas, las Naciones Unidas interfieren y la disputa desaparece.
Правящая элита известна тем, что ее раздирают споры и соперничество. Se sabe que la minoría dirigente está dividida por disputas y rivalidades.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!