Exemples d’usage de "срока" en russe avec traduction en espagnol

<>
Организация Объединенных Наций уже начала намечать новые цели на период после 2015 года - срока окончания действия нынешних Целей развития тысячелетия. Las Naciones Unidas están empezando a cartografiar nuevos objetivos para los años posteriores a la expiración del plazo para la consecución de los actuales objetivos de desarrollo del Milenio.
Сделки по фьючерсным контрактам совершаются до истечения их срока. Los futuros de los productos básicos generalmente se negocian antes de su fecha de expiración.
Если они безоговорочно оставят Туна до окончания его второго срока, они могут ожидать крушения своей долговременной стратегии снова поглотить Тайвань, поскольку альтернативой мирному воссоединению с Тайванем является насилие. Si respaldan incondicionalmente a Tung durante el resto de su mandato, pueden esperarse el desplome de su estrategia a largo plazo encaminada a reabsorber a Taiwán, pues, si falla la reunificación pacífica con Taiwán, sólo quedará la opción de lograrla por la fuerza.
Для начала, мы могли бы дать цифровым файлам "сроки годности", с тем чтобы наши цифровые системы удалили файл, когда наступит дата истечения срока хранения. Primero, podemos poner "fecha de caducidad" a los archivos digitales de modo que nuestros sistemas los borren cuando llegue el momento apropiado.
Учитывая, что практически половина долгов Италии финансируется Европейскими казначейскими векселями - производя эффект, аналогичный снижению среднего срока погашения своего долга, - правительство-преемник будет также подвержено любому наказанию со стороны ЕФО. Puesto que prácticamente la mitad de la deuda italiana estaría financiada por bonos europeos del Tesoro (produciendo un efecto similar a una reducción en el plazo promedio de vencimiento de su deuda) tal gobierno sería mucho más sensible a las penas que pudiera imponerle la AFE.
Нефть начала течь по трубопроводу в июле 2003 года, на 16 месяцев раньше срока, и к концу этого года ее поток достиг максимального значения в 225 000 баррелей в день. El petróleo empezó a fluir por el oleoducto en julio 2003, 16 meses antes de la fecha prevista, con un flujo que llegó a los 225,000 barriles por día a finales de ese año.
Поскольку этот этап расширения, вероятно, ещё надолго, если не навсегда, останется последним, то государствам-членам союза необходимо срочно подумать над переработкой договоров ЕС в духе новой реальности, с тем, чтобы их положения были работоспособны в течение продолжительного срока. Debido a que esta ronda de ampliación probablemente será la última en un largo tiempo, si es que no para siempre, para los estados miembros es urgente pensar seriamente en reescribir los tratados de la UE con el fin de enfrentar la nueva realidad, en términos que sean prácticos en el largo plazo.
Аббас сказал, что отсрочка произошла по просьбе Палестинской Центральной Избирательной Комиссии после того, как Комиссия объявила о том, что она не уложится до срока выборов, потому что все еще не одобрен избирательный закон. Abbas dijo que el retraso se debió a una petición de la Comisión Electoral Central palestina después que esta declarara que no podía cumplir con la fecha programada para las elecciones porque la ley electoral no había sido aprobada aún.
Создатель того, что мы называем Закон о продлении срока авторских прав Сонни Боно который продлевает срок действия авторских прав на 20 лет, так что никто не может сделать с диснеевскими мультиками то, что Дисней сделал со сказками братьев Гримм. Este es el cerebro detrás de la eventual aprobación de lo que llamamos la Ley de extensión de derechos de autor de Sonny Bono que amplía el plazo de los derechos de autor existentes en 20 años de manera que nadie pueda hacerle a Disney lo que Disney le hizo a los hermanos Grimm.
Я глубоко разочарован в связи с тем, что ряд мер, принятых в этой области в 2004 году - нацеленных на упрощение и модернизацию многих процедур - не был перенесен несколькими государствами-членами в рамках согласованного срока исполнения. Por ello, estoy muy decepcionado de que varios Estados miembros no hayan transpuesto el conjunto de medidas adoptadas en esta área en 2004 -que tenían como objetivo simplificar y modernizar los procedimientos- dentro de la fecha límite acordada.
Как следует напомнить, Мичоакан не принимал Конституцию или Избирательный кодекс штата или Закон об избирательном праве, так как Конгресс штата одобрил реформы незадолго до законного срока вступления их в силу в этом избирательном процессе и губернатор Леонель Годой Рангель не включил его публикацию в сроки, означенные в законе в Официальной газете штата, заявив, что у него есть некоторые возражения. Como se recordará, Michoacán no homologó su Constitución Política ni su Código Electoral del Estado o su Ley de Justicia Electoral, toda vez que el Congreso del Estado aprobó las reformas poco antes de concluir el plazo legal para que pudieran entrar en vigor en el presente proceso electoral y el gobernador Leonel Godoy Rangel omitió su publicación en los plazos previstos en la Ley del Periódico Oficial del Estado, con el argumento de que tenía algunas objeciones.
Никто больше не думает о длительном сроке. Nadie se acuerda ya del largo plazo.
Экономическая слабость была просто-напросто отложена на неопределённый срок: Las debilidades económicas simplemente se posponían para alguna fecha futura;
Так что я поставил очень короткий крайний срок, Así que tenía un plazo muy pequeño para una competición.
В этом вопросе у стариков, похоже, уже истек их политический срок годности. Aquí es donde los hombres mayores parecen haber superado sus fechas de vencimiento político.
Предположим, банк располагает активами с большим сроком погашения. Supongamos que tiene activos con vencimiento a largo plazo y valor nominal de 1.2 mil millones de dólares, pero cuyo valor económico actual es de sólo mil millones.
Так что, чтобы завершить что-нибудь вам обязательно нужен крайний срок, да? Entonces nos ponemos fechas límites para terminar las labores.
Между тем, этот месяц является крайним сроком для Турции. Este mes Turquía tiene un plazo.
Все кандидаты должны быть известны к концу января - крайнему сроку печати избирательных бюллетеней. Para fin de enero -fecha límite para imprimir las boletas- deberían conocerse todos los candidatos.
В действительности, невозможно ожидать таких результатов в предложенный четырехмесячный срок. En efecto, es muy remoto esperar dichos resultados en los cuatro meses propuestos como plazo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !