Exemplos de uso de "столкновениями" em russo

<>
Политические страсти, вызванные столкновениями различных интерпретаций, делают кризис, по-видимому, просто неразрешимым. Las pasiones políticas generadas por los choques de interpretación suelen hacer que la crisis parezca irresoluble.
Таким образом, сегодняшний конфликт в основном представляет собой упреждающую войну "Хамас", усиленной беззаконием и разбоем, столкновениями вольнонаемной милиции, племен и семей, а также чередой бессмысленных убийств - все это для того, чтобы не позволить "Фатх" при помощи международного сообщества начать борьбу за свое демократическое право на управление. De este modo, el conflicto actual es en esencia una guerra preventiva de Hamas -agravada por la anarquía y el bandidaje, los choques entre milicias mercenarias, tribus y familias, y una espiral de masacres sin sentido- para evitar que la comunidad internacional convierta a Al Fatah en un retador formidable a su derecho democrático a gobernar.
Данный конфликт назвали "столкновением цивилизаций". Se ha denominado el conflicto "choque de civilizaciones".
Но столкновение - это серьёзная проблема. Pero la colisión es un problema serio.
Он работал над укреплением и модернизацией вооруженных сил России, избегая вооруженного столкновения. Trabajó para fortalecer y modernizar las fuerzas armadas rusas mientras evitaba un conflicto armado.
Это способ внутреннего столкновения с наиболее важными аспектами веры. El arte es un encuentro visceral con las ideas más importantes de la fe.
В этом - корень столкновения цивилизаций. Esta es la raíz del choque de civilizaciones.
пилоты, докладывающие об угрозах столкновений, не наказываются; no se castiga a los pilotos que reportan cuando estuvieron a punto de sufrir una colisión;
Лидеры организации знают, что любой кризис в Ливане может спровоцировать столкновение суннитов и шиитов. Los líderes del partido saben que cualquier crisis en Líbano podría provocar un conflicto entre sunitas y chiítas.
Эти глубокие эмоции израильтян являются продуктом столкновения груза прошлого и "возможностей" настоящего. Estas profundas emociones israelíes son el producto del encuentro entre el peso del pasado y la "fatalidad" del presente.
Во-первых, это проблема столкновения цивилизаций: Por supuesto, uno se refiere al supuesto "choque de las civilizaciones":
Как видите, риск столкновения стал значительно ниже. Y, como pueden ver, el riesgo de colisión es mucho menor.
Интересы Нигерии и Запада часто приходили в столкновение, но Нигерия всегда отстаивала свои позиции. Una y otra vez los intereses de Occidente y de Nigeria entraron en conflicto, pero Nigeria siempre se mantuvo firme.
С 1993 по 2001 годы атмосферу американо-китайских отношений отравляли резкие столкновения, следующие одно за другим: De 1993 a 2001 una serie de encuentros abrasivos envenenaron la atmósfera:
Глобальное потепление или столкновение с астероидом-убийцей. Calentamiento global o choque con un asteroide asesino.
Это создаёт значительный риск столкновений в этой зоне. Y constituye un área de riesgo significativo de colisión.
Именно в интересах Израиля является достижение урегулирования с человеком, постоянно отказывавшимся применять тактику вооруженного столкновения своих предшественников. El mayor interés de Israel es el de llegar a un acuerdo con el hombre que ha repudiado constantemente la táctica del conflicto armado propia de sus predecesores.
ПАРИЖ - Сегодня все слышали о "столкновении цивилизаций". PARIS - Todo el mundo ha escuchado alguna vez hablar acerca del "choque de civilizaciones".
Вот эти небольшие зелёные пики - столкновения с астероидами. Estos picos pequeños verdes son las colisiones de asteroides.
Вышеупомянутая декларация Бальфура создала предпосылку для массовой иммиграции евреев в Палестину, начали происходить первые столкновения с местным арабским населением. La declaración Balfour mencionada anteriormente sentó las bases para la inmigración masiva de judíos a Palestina y empezaron los primeros conflictos con la población árabe del lugar.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.