Exemplos de uso de "существовавшего" em russo

<>
ведь лучший путь к дизайну успешного предмета - а также не существовавшего ранее предмета - это претвориться, что он раньше не существовал, или что люди могли бы по-другому его использовать. Porque la mejor manera de diseñar un objeto exitoso - y además, un objeto que antes nos estaba faltando - es pretender que éste nunca existió o que la gente será capaz de tener un nuevo comportamiento con él.
В США реальные доходы среднего класса пока еще не достигли уровня, существовавшего до последнего спада в 1991 году. En los Estados Unidos, los ingresos reales de la clase media todavía no se recuperan a los niveles que tenían antes de la última recesión, en 1991.
В случае Палестины, при отсутствии руководства, существовавшего при Арафате, радикальное крыло ("Хамас") не может быть исключено из процесса, ведущего к палестинской государственности. En el caso palestino, a falta de una dirección como la de Arafat, no se puede excluir al ala derecha, Hamas, del proceso encaminado a la consecución de un Estado palestino.
Более того, коммунистический режим в этих государствах отличался от режима, существовавшего в странах Прибалтики, входивших в состав Советского Союза. Además, en esos Estados el comunismo fue diferente del practicado en los tres países bálticos, que formaron parte de la Unión Soviética.
Как победитель, устанавливающий свои порядки после крушения мирового порядка, существовавшего во время холодной войны, Соединенные Штаты остались одни, безоговорочно, на пике своего мирового могущества. Como heredero victorioso del orden colapsado de la Guerra Fría, Estados Unidos se erigió en la potencia global indiscutida.
Практически все страны, переживающие переход от равновесия, существовавшего до стремительного развития промышленности, основанного на покровительстве, к равновесию, основанному на современных институтах и равенстве всех перед законом, сталкиваются с такими кризисами легитимности. Casi todos los países que experimentan el paso de un equilibrio preindustrial basado en el clientelismo a otro basado en instituciones modernas y el Estado de derecho han afrontado esas crisis de legitimidad.
Ну, взаимоотношения государств существовали всегда. La interrelación de las naciones, siempre existió.
Существует веская причина для сопротивления. Hay buenas razones para esta resistencia.
Существует ли грань нашего сосуществования? Hay un límite para nosotros de como podemos vivir juntos?
Мы существуем порядка 130 000 лет. Nosotros hemos estado aquí unos 130.000 años.
Это недовольство существует до сих пор, частично поддерживаемое историческими обидами, но японцы сегодня начали ощущать себя азиатами, благодаря осознанию того, что экономическое чудо, начатое ими в регионе, переросло их самих. Ese resentimiento subsiste, alimentado en parte por agravios históricos, pero los japoneses ahora se ven a sí mismos como asiáticos gracias a que se han dado cuenta de que el milagro económico que ellos iniciaron en la región los ha superado por mucho.
Neuer Markt больше не существует; El Neuer Markt ya no existe;
Существует и пример для подражания. El ejemplo, el modelo a seguir, está ahí.
Диктатор не может существовать без насилия. Un dictador no puede vivir sin la fuerza.
Всё это существует уже 2500 лет. Bueno, ha estado rondando durante 2.500 años.
Здесь даже существует музей долголетия. Allí existe incluso un museo dedicado a la longevidad.
Существует одно логическое обоснование вышесказанному: En este tren de pensamiento hay una premisa subyacente:
а сразу за ними - растения, которые также способны существовать. inmediatamente después de las piedras, las plantas, que son capaces de vivir.
В США таких государственных мер не существует. En los Estados Unidos no se prevé ninguna medida nacional de ese tipo.
Правда ли, что существует допельгангер? ¿Será verdad que existen doppelgänger?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.