Exemplos de uso de "томах" em russo com tradução para o espanhol

<>
Traduções: todos31 toma26 tomo5
Предположение это в том, что основной закон представляет собой объединённую теорию всех частиц. La suposición es que la ley básica realmente toma la forma de una teoría unificada de todas las partículas.
Энциклопедия "Британника" в одном томе для путешественников. Toda la Enciclopedia Británica encuadernada en un único tomo para viajeros.
Если занимаешься любимым делом, и если, к тому же, оно удаётся, время протекает совершенно иначе. Y si estás haciendo lo que amas, aquello en lo que eres bueno, el tiempo toma un curso totalmente diferente.
В этой библиотеке более 50 000 томов. Esta biblioteca tiene más de 50.000 tomos.
Этот путь развития даёт нам беспрецедентную и невероятно ценную информацию о том, как поддерживаемое зрение восстанавливается. Este abanico de evolución nos otorga una información increíblemente valiosa y novedosa sobre cómo la estructura de la vista toma forma.
Я подхожу к этому вполне серьезно, но я здесь, чтобы поговорить о том, что стало очень важным для меня за последние два года Me lo tomo bastante en serio, pero estoy aquí para hablar de algo que se ha vuelto muy importante para mí durante el último o los dos últimos años.
В смысле, когда мы обновляем статусное сообщение, мы же не думаем о том, сколько это займет времени. Es decir, al actualizar la información, ni pensamos cuánto tiempo nos toma hacerlo.
Проект "Геном человека" перевел их в "Книгу жизни", которая насчитывает 500 томов, в каждом из которых по 1000 страниц в среднем по 1000 шестибуквенных слов на каждой. El Proyecto del Genoma Humano las tradujo en un "Libro de la Vida", que está formado por 500 tomos, cada uno de los cuales tiene 1000 páginas, con un promedio de 1000 palabras de seis letras por página.
Одна из причин суицидов заключается в том, что люди слишком близко к сердцу воспринимают то, что происходит вокруг. Y parte de la causa es que la gente toma lo que le sucede de forma extremadamente personal.
Если я захочу узнать, возможна ли была встреча между Наполеоном и Кантом, я возьму тома К и Н и узнаю, что Наполеон родился в 1769 и умер в 1821, а Кант родился в 1724 и умер в 1804. Si quiero saber si fue posible que Napoleón conociera a Kant, tomo los volúmenes K y N y descubro que Napoleón nació en 1769 y murió en 1821, mientras que Kant nació en 1724 y murió en 1804.
Вопрос в данном случае заключается не в самом расширении ЕС, а в том будет это расширение носить корпоративный или рыночный характер. Lo que está en juego no es la ampliación, sino si ésta toma una forma más corporativista o bien se basa en el mercado.
Их работа была посвящена вопросам суждения и принятия решений, а именно, тому, что делает наши мысли и действия рациональными или иррациональными. Su trabajo tenía que ver con el criterio y la toma de decisiones -qué hace que nuestros pensamientos y acciones sean racionales o irracionales-.
Ранее популярная мысль о том, что контроль Америки над иракскими ресурсами подорвет монополию ОПЕК и обрушит цены на нефть, ушла в небытие. La opinión que solía estar de moda, en el sentido de que la toma de los recursos petroleros iraquíes por parte de Estados Unidos doblegaría a la OPEP y haría que el precio del petróleo se desplomara, ha resultado ser una tontería.
о том, как хотя бы 1 мужчина сыпал ей во влагалище красный перец, тушил об неё сигарету, оставляя ожоги, бил её кнутом. la historia de un hombre, por lo menos, que puso pimienta chile en su vagina, un hombre que toma un cigarrillo y la quema, un hombre que la golpea.
Наша свобода состоит в наличии гарантируемого голоса в суверенном обществе, в том, чтобы быть услышанными, и в нашем участии в принятии решений. Nuestra libertad consiste en tener una voz garantizada en la soberanía, en ser escuchados y en participar en la toma de decisiones.
Отсутствие дальновидных решений со стороны центральных банков приводило к тому, что экономическая политика то останавливалась, то начинала развиваться с ускорением, то замедлялась. La falta de una toma de decisiones con visión de futuro de parte de los banqueros centrales implicó que la política económica se sacudiera y pasara de frenar a avanzar a acelerar a reducir la marcha.
Я расскажу вам о том, как перейти от общества, играющего роль жертвы обстоятельств, к обществу людей ответственных и сопричастных, которые в состоянии контролировать будущее своей страны. Voy a hablarles de cómo pasar de una sociedad que se asume como víctima de las circunstancias a una sociedad responsable, participativa y que toma el futuro de su país en sus propias manos.
Тогда она взглянула на меня, и это было как успех в арм-рестлинге, после этого она рассказала восхитительную историю о том, какой на самом деле была ее жизнь. Y me miró, y fue como una exitosa toma de lucha, y entonces, después de eso, dio un extraordinario recuento de cómo su vida fue realmente.
Можно предположить, что преимущество этого похожего на "большой взрыв" расширения будет заключаться в том, что, благодаря ему, политики задумаются о радикальном переосмыслении процесса принятия решений в значительно увеличившемся ЕС. En teoría, la ventaja de esta ampliación tipo "big bang" es que puede concentrar a las mentes en la necesidad de volver a pensar de manera radical los procesos de toma de decisiones en una UE de mayor tamaño.
Рынки перераспределения - такие как Swaptree - это когда вы берете использованный или бывший в употреблении предмет и перемещаете его оттуда, где он не нужен, туда или тому, где в нем нуждаются. Los mercados de redistribución, como Swaptree, se dan cuando se toma un artículo usado, que tenía dueño, y pasa de un lugar donde no es necesario a otro lugar, o a alguien, donde sí lo es.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!