Ejemplos de uso de "тупике" en ruso con traducción al español

<>
Тем, кто симпатизирует левым, следует оказать поддержку блоку Мороза, а не коммунистам, застрявшим в тупике прошлого. Quienes se inclinen por la izquierda deben apoyar al bloque de Moroz y no a los comunistas, quienes están atrapados en el callejón sin salida del pasado.
Таким образом, тайская политика оказалась в тупике. Así, la política tailandesa ha llegado a un impasse.
Но такие требования - это тупик. Pero esas exigencias son un callejón sin salida.
Поиски выхода из климатического тупика Comprender el impasse climático
Обе стороны сами себя загнали в тупик. Los dos bandos han maniobrado hasta meterse en un callejón sin salida.
Тупик неизбежен, поэтому затягивание времени не является решением. Es inevitable un impasse, por lo que tratar de ganar tiempo no es una solución.
В основном, я хочу показать вам парочку тупиков. Y voy a mostrarles un montón de callejones sin salida.
В то же самое время, необходимо разрешить конституционный тупик. Al mismo tiempo, es necesario resolver el impasse constitucional.
А теперь эти попытки привели Европу в очередной тупик. Y ahora esa medida ha conducido a Europa a su más reciente callejón sin salida.
если выход из сегодняшнего тупика не будет найден, ситуация лишь усугубится. si el impasse actual continúa, la situación sólo podrá ir a peor.
И мы часто утыкались в тупики и начинали заново. Habitualmente terminábamos en callejones sin salida y teníamos que volver a empezar.
Сирийцы могут столкнуться с искушением начать войну с Израилем с целью вывести вопрос о будущем Голанских высот из тупика. Los sirios podrían estar tentados a lanzar una ofensiva contra Israel con el objetivo de romper el impasse sobre el futuro de las Alturas del Golán.
Похоже, что Обама пока не в состоянии выбраться из этого финансового тупика. Obama hasta el momento parece incapaz de quebrar este callejón sin salida fiscal.
Вредные разногласия возникли внутри самой тройки, с разрушительным тупиком между Франкфуртом, где расположен ЕЦБ, и Берлином, резиденцией правительства Германии. Han surgido diferencias perjudiciales dentro la troika, en donde hay un impasse especialmente perjudicial entre el BCE, con sede en Frankfurt, y el gobierno alemán, con sede en Berlín.
ХАМАС подобной точки зрения не разделяет, и попытки примирения палестинцев зашли в тупик. Hamas no comparte esta opinión, y los esfuerzos de reconciliación palestinos se encuentran en callejón sin salida.
Для Кипра членство, кроме всего прочего, является средством к тому, чтобы открыть тупик, в котором оказались турецкая и греческая общины острова. Para Chipre, la membresía es, ante todo, una forma de destrabar el impasse entre las comunidades turca y griega de la isla.
И однажды я исследовал один тупик, затерянный в нескольких улицах от моего дома, Y un día yo estaba estudiando este callejón sin salida escondido a unas calles de distancia.
Так что в августе Рамос Хорта положил конец создавшемуся тупику, назначив Гусмао - своего давнего политического союзника и бывшего президента - премьер-министром. Así, en agosto Ramos-Horta acabó con el impasse al nombrar primer ministro a Gusmão, un aliado político de mucho tiempo y ex presidente.
Сейчас, как и тогда, путь к миру всегда должен быть предпочтительнее, чем тупик войны. Entonces, como ahora, se debe preferir siempre la senda de la paz al callejón sin salida de la guerra.
И нашли выход из тупика в котором оказалась ООН в вопросе определения терроризма, осуждая все нападения на гражданских жителей и предлагая множество обязательств, которые должны взять на себя государства - члены. En cuanto al terrorismo, rompen el prolongado impasse de la ONU acerca de cómo definir el concepto al condenar todos los ataques contra civiles, y proponen una serie de medidas que los estados miembros deberían tomar.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.