Verwendungsbeispiele von "увидят" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
потому что его увидят другие люди. Porque estará a la vista de los demás.
Вы первые люди, которые это увидят. Uds son los primeros en ver esto.
Истинные верующие, несомненно, увидят перст господень в этих вдохновляющих событиях. Los verdaderos creyentes no dudarían en ver la mano de Dios en estos acontecimientos conmovedores.
увидят перед собой что-то похожее на цепочку поставки нефти. se verán frente a la cadena de suministro de petróleo.
Конечно, неоконсервативные критики высшего суда увидят в этом объяснении подтверждение своих худших опасений. Naturalmente, los críticos neoconservadores del alto tribunal verán en esta explicación la confirmación de sus peores temores.
В этот момент федералисты увидят, могут ли они найти способ двигаться вперёд самостоятельно. En ese punto, los federalistas verán si pueden encontar una forma de continuar por sí solos.
Именно это может произойти и сейчас, если увидят, как мы первые уходим из Сайгона". Esto es exactamente lo que pasaría ahora si se nos viera como los primeros en salir de Saigón."
Другие люди увидят, если, например, в очереди в магазине вы достанете многоразовую сумку для покупок. Otra gente lo verá, si uno está en la cola del supermercado y saca la bolsa ecológica.
Но они или не увидят или будут цинично безразличными к проблемам стагфляции, которая неизбежно последует. Pero o no verían o serían cínicamente indiferentes a los problemas del estancamiento que inevitablemente vendrían después.
Но, будучи избирателями, они должны ждать, пока увидят результаты выбора, сделанного ими у избирательных урн. Pero como votantes deben esperar antes de ver cualquier resultado relacionado con la elección que hicieron en las urnas.
Наверняка они не увидят очень низкий уровень жизни бесчисленных миллионов китайцев, особенно проживающих в сельской местности. Por supuesto, lo que no verán estos personeros son los estándares de vida desesperadamente bajos de millones y millones de chinos, especialmente en las áreas rurales pobres.
Все это потому что геологи будущего вроде как увидят резкий сдвиг в толще пород, которая откладываются сейчас. Y eso debido a que los geólogos del futuro verán un cambio marcado en los estratos de roca que estamos dejando ahora.
В принятии ХАМАСом многолетнего перемирия с Израилем палестинцы увидят признак поражения, что усугубит их чувство унижения и отречённости. Si Hamás acepta una tregua de varios años con Israel, los palestinos lo verán como una señal de derrota que además intensificaría los sentimientos palestinos de humillación y abandono.
Как и в случае с "апгрейдом" мобильного телефона, когда люди увидят преимущества, они откажутся от старой модели в мгновение ока. Igual que al actualizar un teléfono móvil, cuando la gente vea los beneficios, descartará al instante los modelos antiguos.
Когда то, что вы делаете, на многочисленных видеоповторах и во множестве телепередач увидят миллионы людей, особенно важно делать то, что правильно. Cuando lo que hace una persona será visto por millones, repasado por interminables repeticiones de la jugada en vídeo y diseccionado en los programas televisivos de deportes, resulta particularmente importante que actúe correctamente.
И в начале сегодняшнего собрания вы бы подумали, что они увидят его как ужасный, трудный, болезненный период, который мы с трудом преодолеваем. Y si nos basáramos en las charlas de hoy podríamos pensar que ellos verán esta época como una época horrible, difícil y dolorosa por la que pasamos a duras penas.
Когда потребители увидят выгоды, к примеру, от дерегулирования рынка, это, возможно, как-то скомпенсирует необходимость работать дольше, прежде чем выйти на пенсию. Cuando los consumidores vean los beneficios de la desregulación del mercado, por ejemplo, tal vez se sientan compensados por tener que trabajar más tiempo para su jubilación.
Есть ли во мне что-то такое, что, если люди об этом узнают или увидят, то я не буду достоин отношений с ними. Hay algo de mí que, si otra gente lo sabe o lo ve, no voy a ser digno de entrar en contacto.
Их не должно удивлять, если на следующей неделе они увидят зеркальные отражения друг друга, потому что оба этих человека являются примером державного высокомерия. La semana próxima, no deberían sorprenderse si ven en el otro un espejo, porque ambos han ejemplificado la arrogancia del poder.
Но люди, которых помещают в условия, где они чувствуют что не управляют ситуацией, скорее всего увидят что-то и здесь, где ничего упорядоченного нет. pero cuando las personas se sienten sin control es más probable que vean algo aquí, una figura supuestamente si patrón.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!