Ejemplos del uso de "Зарегистрированный" en ruso

<>
Это плакат собора Парижской Богоматери, правильно зарегистрированный. Il s'agit en fait d'un poster de Notre Dame qui a été enregistré comme correct.
Зарегистрированный во втором квартале, - для японцев финансовый год начинается в марте 2012 - также олицетворяет самые быстрые темпы роста с января по март 2010. Celui enregistré le deuxième trimestre - pour les japonais, l'an fiscal commence en mars 2012 - suppose, en plus, le plus grande rythme de hausse depuis le période de janvier à mars 2010.
По оценкам, 50 тысяч человек могут жить с ВИЧ, так как на один зарегистрированный случай есть от 4 до 5 человек, которые об этом не знают. On estime que 50,000 personnes vivent avec le VIH, puisque pour chaque cas enregistré, il y a 4 ou 5 personnes qui l'ignorent.
Зарегистрировать образец текста, напечатанный на ней. Il vous fallait enregistrer un échantillon de texte tapé sur la machine à écrire.
Или же 89 фактов нарушений, зарегистрированных только одним блоком? Ou encore les 89 plaintes déposées pour violations par un seul camp ?
обычно сайт зарегистрирован за пределами действия российских законов. généralement, le site est enregistré hors du champ d'application des lois russes.
Если посмотреть по факту на реестр, то тут большая часть зарегистрированного - почти идентичные друг другу футболки Найки. En fait, si on regarde le registre, bon nombre des créations qui y sont déposées sont des t-shirts Nike quasi identiques les uns aux autres.
В Канаде и Мексике зарегистрированы высокие оценки одобрения граждан Соединенных Штатов: Les citoyens américains enregistrent des taux d'approbation élevés au Canada et au Mexique :
Это совершенно официально зарегистрированное в Китае наименование, которое не имеет ничего общего с фирмами, от названий которых оно образовано. Derrière ce nom se cache une marque déposée officiellement en Chine, mais qui n'a rien à voir avec l'entreprise originelle.
Так из Gucci получается Lu-Gucci, вместо Prada можно зарегистрировать Prada-Kny. Ainsi, au lieu de Gucci, on enregistre Lu-Gucci, et au lieu de Prada, on enregistre Prada-Kny.
Около 200 000 операций уже было зарегистрировано с 15 000 компьютеров в сети. Environ 200 000 transactions ont déjà été enregistrées grâce à 15 000 ordinateurs sur le réseau.
Имитаторам достаточно добавить всего пару букв, чтобы получить право зарегистрировать свои торговые знаки. Les imitateurs n'ont besoin que de quelques lettres supplémentaires pour pouvoir enregistrer leurs marques.
Вторичные ценные бумаги, которыми торгуют на биржах, должны быть зарегистрированы как какой-то класс. Les produits dérivés négociés par échanges devraient être enregistrés dans une classe propre.
Процент хулиганства с зарегистрированным оружием минимален, заявил Русской службе Би-би-си юрист-криминалист Василий Лесников. Le pourcentage de crimes commis avec une arme enregistrée est minime, a déclaré au service russe Vasiliy Lesnikov, juriste et spécialiste du crime pour la BBC.
В последние годы - и это весьма показательно - было зарегистрировано 35 случаев публичного линчевания до 2010 года включительно в Мексике. "Récemment, c'est un chiffre sensible, 35 lynchages publics ont été enregistrées jusqu'ici en 2010 au Mexique.
В 1980-е годы в коммунистической Восточной Германии если у вас была печатная машинка, нужно было зарегистрировать ее в правительстве. Dans les années 80 dans l'Allemagne de l'Est communiste, si vous possédiez une machine à écrire, il vous fallait l'enregistrer auprès du gouvernement.
Сэмюель Клеменс, Марк Твен был изобретателем наиболее сложной машины всех времён - по крайней мере, до 1918-го - зарегистрированной в Патентном Бюро США. Samuel Clemens, Mark Twain, était un gros investisseur dans la machine la plus complexe de tous les temps - au moins jusqu'en 1918 - enregistré au bureau des brevets américains.
Политические заявления по выявленным проблемам были бы зарегистрированы в качестве международных соглашений Организацией Объединенных Наций, что обеспечило бы им обязательную юридическую силу. Enregistrées comme traités internationaux aux Nations unies, les déclarations politiques sur des questions définies deviendraient des instruments juridiques contraignants.
Аплодисменты То что вы только что слышали - это взаимодействие показателей атмосферного давления, ветра и температуры, зарегистрированных во время урагана Ноэль в 2007 году. Ce que vous venez d'entendre sont les interactions de la pression barométrique, du vent et des températures enregistrés au cour de l'ouragan Noel en 2007.
Эти фонды в значительной степени освобождены от уплаты налогов, часто потому что они зарегистрированы как офшорные, хотя они действуют из главных мировых оншорных финансовых центров. Ces fonds privés sont en général exemptés d'impôts parce qu'ils sont enregistrés dans des paradis fiscaux, même s'ils fonctionnent à partir des principales places financières mondiales.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.