Exemplos de uso de "Консерватизм" em russo

<>
Был ли это традиционный фискальный консерватизм? Allait-il s'agir d'un conservatisme fiscal traditionnel?
Трудно представить себе более размытое понятие чем "консерватизм". Peu de concepts sont aussi élastiques que celui de "conservatisme".
Консерватизм в революционные времена не является правильным выбором. Dans ces temps révolutionnaires, le conservatisme est une option appropriée.
Старшие поколения видят в такой предусмотрительности осторожность, и этот консерватизм отражают современные лидеры Китая. L'ancienne génération considérait cette démarche comme de la prudence, et ce conservatisme se reflète dans la conduite des dirigeants actuels.
Уклончивый мультикультурализм долгое время позволял скрывать от общественности консерватизм голландских марокканцев или голландских турков. Le multiculturalisme non compromettant a longtemps gardé le conservatisme des Marocains et des Turcs hollandais cachés dans les coulisses de la scène publique.
провинциализм и невежество красных, робкий консерватизм, обструкционизм Республиканской партии и даже разногласия в Демократической партии. le provincialisme et l'ignorance des États républicains, le conservatisme craintif, l'obstructionnisme républicain et même une certaine dissidence démocrate.
Тем не менее, это не означает, что современный консерватизм должен поступиться своим главным убеждением, что человек не абсолютен. Cela ne signifie pas que le conservatisme doive abandonner son credo central, à savoir que l'homme n'est pas absolu.
Новые лидеры страны искренне говорят об углублении реформ, восстановлении равновесия в экономике, но они сохраняют осторожность, постепенность и консерватизм. Les nouveaux dirigeants du pays parlent sérieusement d'approfondir les réformes et de rééquilibrer l'économie, mais ils maintiennent leur penchant pour la prudence, le gradualisme et le conservatisme.
[а] консерватизм не приемлет (по причинам, начиная от абстрактных и философских и заканчивая конкретными и практическими) большие государственные расходы и высокие налоги.". [et] le conservatisme est hostile, pour des raisons diverses allant de la philosophie et la pensée abstraite au pragmatisme et à l'action véritable, aux grosses dépenses et à une imposition lourde."
Многие же интерпретировали "сострадательный консерватизм" как (по словам комментатора Эндрю Салливана) "прикрытие, необходимое для любого успешного ограничения власти правительства в ненасытном государстве пособий и компенсаций". D'autres encore ont interprété ce "conservatisme à visage humain", comme le disait le commentateur Andrew Sullivan, comme un "écran de fumée.nécessaire pour tout repli réussi aussi vague soit-il de l'intervention de l'État dans un système de prestations insatiable."
В 2000 году на президентских выборах Джордж Буш лихо обещал "сострадательный консерватизм" и скромную внешнюю политику, но управлял совершенно иначе, например, когда решил вторгнуться в Ирак. Dans son pari présidentiel de 2000, George W. Bush avait promis un célèbre "conservatisme compatissant" et une politique étrangère d'humilité, pour finalement gouverner très différemment, comme l'illustre sa décision d'envahir l'Iraq.
Он пылко отстаивал установление глобального финансового стимула в размере 2% от глобального ВНП - позиция, которая является особенно необычной, учитывая его традиционный консерватизм во всех финансовых вопросах. Le FMI s'est fait l'ardent défenseur d'une politique budgétaire globale de relance de 2% du PIB mondial, un parti pour le moins remarquable, compte tenu du conservatisme qui est traditionnellement le sien sur les questions budgétaires.
Несмотря на то, что правоцентристские политики в странах Центральной Европы формально придерживаются традиционных идеологий, таких как, например, либерализм или консерватизм, их избиратели, незнакомые с Западной политической философией, не всегда понимают реальное значение этих терминов. Bien que les hommes politiques de la droite modérée se réclament formellement des idéologies traditionnelles, le libéralisme ou le conservatisme par exemple, leur électorat, peu habitué aux concepts politiques occidentaux, ne comprend pas toujours la signification de ces termes.
Но какой вид консерватизма сейчас "на марше"? Mais c'est quelle sorte de conservatisme sur la marche?
Неоконсерватизм изначально перенял различные положения от традиционных форм консерватизма. Le néoconservatisme a débuté sur une base différente de celle des autres formes de conservatisme.
Но после террористических актов 2001 года Буш отошел от консерватизма. Mais Bush, après les attaques terroristes de 2001, s'est détourné du conservatisme.
Не все женщины носят головные платки по причине своего религиозного консерватизма. Toutes les femmes ne portent pas un foulard poussées par le conservatisme religieux.
Основанные для защиты бедных от сильных, профсоюзы стали к 1970-м годам врагами экономического прогресса, массивной силой социального консерватизма. Etablis à l'origine pour protéger les faibles contre les forts, les syndicats sont devenus dans les années 70 ennemis du progrès économique et moteur puissant du conservatisme social.
Наконец, жители Саудовской Аравии, оказывается, являются большими сторонниками демократии, тем самым еще раз противореча популярному мнению о саудовском консерватизме. Enfin, les Saoudiens se révèlent des partisans acharnés de la démocratie, contredisant une fois encore l'image répandue du conservatisme saoudien.
Сингапур - это богатое и высокотехнологичное государство-город в Юго-Восточной Азии, также известное консерватизмом своего руководства и своим строгим общественным контролем. Singapour est une cité-état riche et de haute technologie du Sud-Est de l'Asie, aussi connue pour le conservatisme de ses dirigeants et ses stricts contrôles sociaux.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.