Exemples d'utilisation de "Следовательно" en russe

<>
Я мыслю, следовательно, я существую. Je pense donc je suis.
Следовательно в мире должна быть справедливость. Par conséquent, il devrait y avoir de la justice partout dans le monde.
Следовательно, поддержание высоких темпов роста ВВП требует все больших объемов кредитования и постоянного роста денежной массы. Conséquemment, le maintien de taux de croissance élevés du PIB requiert un volume de crédit toujours plus grand et une masse monétaire en croissance constante.
Следовательно нужно найти альтернативное решение. Et donc, vous devriez chercher d'autres solutions.
Следовательно, миру следует стимулировать другие виды расходов. Le monde doit par conséquent se tourner vers d'autres types de dépenses, et y inciter.
Следовательно, необходимо рассмотрение каждого отдельного случая. Une approche au cas par cas est donc nécessaire.
Следовательно, главная роль должна быть отведена фискальной политике. Par conséquent, c'est un plan fiscal qui doit jouer le premier rôle.
Я левша, следовательно и рисую левой. je suis gaucher, et donc je dessinne.
Мозг истолковывает то, что нам угрожает, и следовательно, стрессовую ситуацию; Il interprète ce qui représente une menace et, par conséquent, un stress.
Я не мыслю, следовательно, не существую. Je ne pense pas, donc je ne suis pas.
Следовательно, такие чрезмерные колебания рассматриваются как симптом нерациональности участников рынка. Par conséquent, ces fluctuations excessives ont été considérées comme un symptôme de l'irrationalité des acteurs du marché.
И, следовательно, наиболее склонные к игре. Et donc la plus joueuse.
Следовательно, наше понятие суверенитета должно быть условным, даже договорным, нежели абсолютным. Notre concept de souveraineté doit, par conséquent, être conditionnel, voire contractuel, plutôt qu'absolu.
Следовательно, основной удар кризиса все еще впереди: Elle est donc devant nous et pas derrière :
Следовательно, пришлось потратить дополнительное время и деньги на приобретение таких средств. Il faut par conséquent investir plus de temps et d'argent dans l'achat de ces matériels.
Следовательно, проекты должны действовать не позднее 2007 года. Les projets doivent donc être opérationnels au plus tard d'ici 2007.
Следовательно, их реальные доходы на душу населения ниже, чем в других странах. Par conséquent, les revenus réels par habitant y sont inférieurs à ceux des autres pays.
И, следовательно, составили 2,5% связанных со здоровьем расходов. Et donc 2,5% des dépenses de santé.
Она вызывает уменьшение гравитационного притяжения между галактиками и, следовательно, затрудняет образование структур. faisant décroître leur pouvoir d'attraction gravitationnel, et par conséquent elle entrave la croissance des structures.
Следовательно, для НАТО нет никакой необходимости дублировать эти функции; L'OTAN n'a donc pas besoin de répéter inutilement ces fonctions ;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !