Ejemplos del uso de "Союзе" en ruso

<>
Я рождён в Советском Союзе. Je suis né en Union soviétique.
не членство в союзе, а определенная военная миссия, впредь определяет коалицию. ce n'est pas l'adhésion dans l'alliance, mais une mission militaire particulière, qui définirait dorénavant la coalition.
Еврозона нуждается в банковском союзе: La zone euro a besoin d'une union bancaire :
Ни предполагаемое членство в Европейском Союзе, ни сегодняшняя благоприятная в отношении безопасности ситуация не оправдывают отсрочки расширения НАТО. Ni les membres putatifs de l'Union Européenne ni les conditions de sécurité favorables d'aujourd'hui ne justifient le report de l'élargissement de l'Alliance.
Повсюду в Европейском Союзе люди задаются вопросом: Dans toute l'Union européenne, les citoyens demandent, "Que fait l'Europe pour répondre à la crise ?
Поддержка Тони Блэром ближневосточных планов Буша показала, что дисбаланс во власти в союзе всегда приводит к тому, что более слабый партнер становится подчиненным. L'adhésion de Tony Blair à la politique de Bush au Moyen-Orient a montré qu'un déséquilibre des pouvoirs dans une alliance entraîne toujours l'asservissement du plus faible.
Удаление когтей у кошек запрещено в Европейском союзе. Arracher les griffes des chats est interdit dans l'Union Européenne.
Расширение НАТО к собственным границам России, а также членство стран, элита которых всегда имела исторические комплексы по отношению к России, усилили антироссийские настроения в союзе. L'expansion de l'OTAN vers les frontières russes et l'adhésion de pays dont les élites souffrent de complexes historiques vis-à-vis de cette dernière ont exacerbé un sentiment antirusse au sein de l'alliance.
В союзе со многими составными нет кратчайших путей: Dans une union digne de ce nom, il ne peut y avoir de passe-droit :
ДПЯ впервые пришла к власти в сентябре 2009 года с амбициозной программой перспективной всеобъемлющей административной реформы, не увеличения налогов, а также большей свободы в союзе Японии с Соединенными Штатами. Le PDJ est d'abord arrivé au pouvoir en septembre 2009 avec un programme ambitieux promettant une complète réforme administrative, sans hausse d'impôt et en donnant les coudées franches à l'alliance du Japon avec les États-Unis.
Конкретная версия этого феномена действует в Европейском Союзе. Une version particulière de ce phénomène est à l'oeuvre dans l'Union européenne.
Любимый кандидат в виновники - это исламское движение Узбекистана (ИДУ), группа, которая была в прошлом в союзе с "Талибаном" и принимает активное участие во всей Центральной Азии, в том числе в Афганистане. Parmi ces éventuels coupables, l'un des favoris n'est autre que le mouvement islamique d'Ouzbékistan (MIO), groupe en activité en Asie centrale, notamment en Afghanistan, qui a fait alliance avec les Talibans dans le passé.
Но африканские лидеры не заинтересованы в реальном Африканском Союзе. Mais une réelle union africaine n'est pas dans l'intérêt des dirigeants africains.
он считался скорее южной частью Сибири при Советском Союзе. Il était plus considéré comme la Sibérie du Sud, durant l'Union Soviétique.
Есть ли альтернативы французско-немецкому лидерству в Европейском Союзе? Peut-on envisager une alternative au leadership franco-allemand de l'Union européenne ?
В Советском Союзе это называлось "санитарной пропагандой", однако ею пренебрегали. Au temps de l'Union soviétique, ce type de démarche était qualifié de "propagande sanitaire ", à laquelle la population n'attachait aucune importance.
В Европейском Союзе есть единая валюта, но как насчет единого языка? L'Union européenne dispose d'une monnaie unique, mais quid d'une langue unique ?
Но даже при банковском союзе давление на заключение политического союза возрастет. Une fois l'union bancaire acquise, la pression en faveur d'une union politique va se faire plus forte.
Насильственная секуляризация сверху - относительно успешно проведенная в Советском Союзе - постыдно провалилась. La sécularisation forcée imposée par les hauts dirigeants (qui a connu un certain succès en Union Soviétique) avait échoué de manière abjecte.
Потому я не сомневаюсь, что Британия должна сохранить своё влияние в Союзе. Je suis donc convaincu que la Grande-Bretagne doit conserver un rôle influent au sein de l'Union.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.