Exemples d'utilisation de "в то же время" en russe

<>
Но в то же время. Mais en même temps.
Популярная музыка, появлявшаяся в то же время. La musique populaire, à la même époque.
В то же время, она хочет давать взамен, En même temps elle veut nous donner quelque chose.
Палеонтологи присмотрелись повнимательнее к сопутствующей микрофауне, которая существовала в то же время и в тех же местах, что и гоминиды. Les paléontologistes se sont penchés d'un peu plus près sur la microfaune qui vivait à la même époque et au même endroit que les hominidés.
И в то же время все эти связи работают. Et vous avez tous ces voies en même temps.
Приблизительно в то же время, тогдашний президент Аргентины Нестор Кирхнер прибег к государственному регулированию цен, чтобы сохранить цены на продовольствие на низком уровне. A peu prés à la même époque, le président argentin Nestor Kirchner mettait en oeuvre un contrôle des prix pour éviter la valse des étiquettes sur les produits alimentaires.
И в то же время он всё это видит. Et il peut voir ceci en même temps.
Однако, в то же время, он открывает огромные перспективы. Mais, en même temps, c'est aussi une formidable opportunité.
В то же время я просто влюбилась в Нью-Йорк. En même temps, je suis tombée amoureuse de la ville de New York.
В то же время бесспорно, что международным языком является английский. En même temps, l'anglais est la langue mondiale incontestée.
В то же время, они, похоже, придерживаются важных демократических ценностей. En même temps, ils semblent s'accrocher à d'importantes valeurs démocratiques.
В то же время, никто не собирается ослаблять противодействие палестинскому терроризму. Il ne faut cependant pas hésiter en même temps à mener une guerre de défense agressive contre le terrorisme palestinien.
В то же время после Риги НАТО сталкивается с рядом проблем. En même temps, l'Otan d'après Riga se retrouve confrontée à un certain nombre de problèmes.
В то же время он признает необходимость решения этой геополитической напряженности. En même temps, elle reconnaît le besoin de solutionner ces tensions géopolitiques.
В то же время не существует такого четкого верхнего предела инфляции. En même temps, il n'existe aucune limite supérieure clairement définie pour l'inflation.
В то же время, мы понимаем, что наши товары небезопасны и нездоровы. Mais en même temps, nous comprenons que nos produits ne sont pas sûrs et sains.
но, в то же время, нужна и интуиция для планирования успешных экспериментов. Mais en même temps, nous avons besoin d'une grande part d'intuition pour faire fonctionner les expériences.
Но в то же время мы возвращаемся и переосмысливаем наше арабское наследие. Mais en même temps nous renouons avec notre héritage arabe et nous le réaffirmons.
В то же время изменяются и картины жизни в наших собственных обществах. En même temps, notre vision de la société est en train de changer.
В то же время ЕЦБ завоевал значительный авторитет за управление глобальным кредитным кризисом. En même temps, la BCE a tiré une crédibilité considérable de sa manière de gérer la crise mondiale des crédits.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !