Exemplos de uso de "верное" em russo

<>
Это самое верное средство для защиты и пропаганды демократии. C'est le moyen le plus sûr de protéger et de promouvoir la démocratie.
Жаль, но оно верно метафорически, Malheureusement, c'est métaphoriquement vrai.
Но, конечно, верно как раз обратное: Mais c'est bien sûr le contraire qui s'est passé.
Президент остался верен своим принципам. Le président resta fidèle à ses principes.
Однако, скорее всего, верны обе стратегии. Mais les deux stratégies sont sans doute justes.
Башар Ассад по сути остается верным наследию своего отца. Dans l'ensemble, Bachar el-Assad demeure loyal à l'héritage de son père.
Совершенно верно, это цветок для обнаружения мин. Exactement, c'est une fleur détectrice de mines.
Я верю, это определение верно. Je crois que c'est vrai.
Это верно, но лишь до определённого момента. Ils se concentrent tellement sur leurs regrets de l'Europe.
Свобода - это быть абсолютно верной самой себе. Être absolument fidèle à vous-même, c'est la liberté.
Я не думаю, что эти вероучения верны. Je ne pense pas que ces doctrines sont justes.
Особое значение оно будет иметь для Польши, верного союзника США в НАТО. Il sera particulièrement important pour la Pologne, loyal allié des Etats-Unis au sein de l'OTAN.
Но это не новость, верно? Mais ce n'est pas nouveau, pas vrai?
И они не находятся на верном пути. Ils ne sont pas sur la bonne voie.
Это наша вера и мы будем ей верны." C'est notre foi, et nous y serons fidèles."
И дадут вам понять, если ответ верный. Donnez un signe si c'est juste.
"Профессор Хокинз обнародовал официальную доктрину, обязательную для всех верных хокинзианистов, Что Астероид Убил Динозавров." "Le professeur Hawkins a promulgué un dogme officiel engageant tous les loyaux hawkinsiens à croire qu'un astéroïde a tué les dinosaures."
В цифровой век верно противоположное: A l'ère numérique, le contraire est devenu vrai :
Он помог мне остаться на верном пути. Il m'a remis sur la bonne piste.
Верный своей подсознательной нерешительности, премьер-министр постарался оттянуть окончательное решение. Fidèle à son indécision instinctive, le Premier ministre tarda.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.