Beispiele für die Verwendung von "внешнего" im Russischen

<>
Однако американцы не любят внешнего вмешательства в свои выборы. Mais les Américains n'apprécient pas les interventions extérieures dans leurs élections.
Греция застряла в порочном круге несостоятельности, потери конкурентоспособности, внешнего дефицита и углубляющейся депрессии. La Grèce est prisonnière d'un cercle vicieux d'insolvabilité, de perte de compétitivité, de déficits externes et d'une dépression qui prend de plus en plus d'ampleur.
необходимости склонить модель роста с внешнего спроса на внутренний. adopter un modèle de croissance qui repose davantage sur la demande intérieure et moins sur la demande extérieure.
В своей большей части функциональная часть мозга распределена вдоль внешнего поверхностного слоя мозга. La majorité de notre cerveau fonctionnel est répartie sur la couche superficielle externe du cerveau.
Самоорганизующаяся система - это система, структура которой появляется без явного внешнего вмешательства. Un système auto-organisé est un système où une structure apparait sans intervention explicite de l'extérieur.
Я бы хотела показать огромное преимущество такого внешнего подхода к определению состояния здоровья. Et je veux attirer votre attention sur le gros avantage d'encadrer la santé de cette façon externe.
Односторонняя переоценка юаня закончится, вместе с постепенным ослаблением внешнего давления ликвидности. La réévaluation unilatérale du renminbi doit cesser un jour ou l'autre, accompagnée d'un assouplissement progressif des problèmes extérieurs de liquidité.
И тут нет места для всеведущего наблюдателя для внешнего разума, который знает всё и создаёт всё. Et il n'y a pas de place pour un observateur omniprésent ou une intelligence externe omnisciente et omnipotente.
Желанию сражаться с инфляцией мешает сильная зависимость Азии от экспорта и внешнего спроса. Sa politique économique repose essentiellement sur l'exportation et la demande extérieure, ce qui limite sa volonté de lutter contre l'inflation.
Но если они поспешно введут евро то в этих странах понизится процентная ставка, а рискам по погашению внешнего долга повысятся. Mais s'ils "s'euroisent" trop tôt, les pays candidats pourraient se retrouver avec des taux d'intérêt nationaux plus faibles mais avec un risque d'insolvabilité externe accru.
Плод трактует эти материнские вклады как информацию, которую я люблю называть "биологическими открытками" из внешнего мира. Il traite ces contributions maternelles comme de l'information, comme ce qu'il me plait d'appeler des cartes postales biologiques venues du monde extérieur.
Было бы ошибкой перевести ренминби на плавающий курс обмена в условиях спекулятивного и внешнего политического давления, которое испытывает Китай в настоящее время. Ce serait une erreur de laisser le renminbi flotter dans le contexte des pressions politiques spéculatives et externes actuelles.
Тем не менее, обесценившаяся рупия увеличит бремя погашения внешнего долга и углубит беды отечественных компаний и банков. Et même si cela se fait, une roupie dépréciée est vouée à alourdir la charge du remboursement de la dette extérieure, et à aggraver les difficultés des sociétés et des banques du pays.
В условиях большого и растущего внешнего дисбаланса Центральный банк Египта (ЦБЕ) решил защищать египетский фунт во время политического и экономического кризиса в прошлом году. Face à des déséquilibres externes forts et croissants, la Banque Centrale d'Égypte (CBE) a choisi de défendre la livre égyptienne pendant l'agitation politique et économique de l'année dernière.
Здесь нам нужно передавать информацию из внешнего мира в мозг и быть понятыми, мозг должен нас понять. Ici nous devons communiquer depuis le monde extérieur jusque dans le cerveau et être compris, et être compris par le cerveau.
Все эти проблемы в некоторой степени оставались скрытыми из-за внешнего давления, связанного с приёмом в ЕС, а сейчас внезапно обнажились в полный рост. Tous ces problèmes ont été dissimulés dans une certaine mesure en raison de la pression externe exercée par l'accession à l'UE et ils ont depuis lors été propulsés sur le devant de la scène.
Конечно, развивающиеся страны отличаются - зачастую значительно - в своей способности к фискальным стимулам по противодействию потере внешнего спроса. Les pays en développement avaient des capacités très différentes les uns des autres pour mettre sur pied des plans de relance pour faire face à la baisse de la demande extérieure.
Вступление в еврозону может увеличить стоимость обслуживания внешнего долга в этих странах - таким образом, усугубляя фискальное бремя - если евро останется слабее доллара, чем их национальные валюты. L'entrée dans la zone euro pourrait tirer vers le haut les frais de remboursement de la dette externe des pays candidats, ajoutant ainsi à la charge fiscale, si l'euro reste plus faible que leur devise nationale par rapport au dollar.
При доходе на душу населения в 2 000 долларов, она до последнего времени была закрыта для внешнего мира. Fermée au monde extérieur jusqu'à très récemment, son revenu par habitant est de 2 000 dollars.
Таким образом, успешное проведение раунда переговоров в Дохе и участие МВФ будут способствовать нынешним совместным международным усилиям по исправлению нарушенного внешнего баланса между экономиками наиболее развитых стран. Un cycle de Doha fructueux viendrait compléter les efforts collaboratifs en cours, avec l'implication du FMI, pour s'attaquer aux déséquilibres externes parmi les plus grandes économies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.