Usage examples of "воевать" in Russian with translation to French

<>
готовы ли европейцы воевать в интересах своих союзников? les Européens sont-ils prêts à faire la guerre au profit des autres membres de l'Union ?
Если европейцы не хотят воевать, а американцы не хотят надолго увязнуть в процессе институционального строительства в отдаленных местах, то возникает очевидная возможность для международного разделения труда. Si les Européens ne veulent pas faire la guerre, et que les Américains ne veulent pas s'investir dans le long processus du développement de la mise en place des institutions dans des lieux reculés, le potentiel évident d'une division internationale des tâches est créé.
И нелиберальные демократии в действительности воевали друг с другом еще совсем недавно, как, например, Эквадор и Перу в 1990-х годах. Et des démocraties non-libérales se sont effectivement fait la guerre assez récemment, comme l'Equateur ou le Pérou, dans les années 90.
Ему не обязательно воевать до смерти. Il n'a pas besoin de combattre à mort.
Люди начинают спрашивать, почему их лидеры заставляют их воевать. Les gens commencent à se demander pourquoi leurs dirigeants leur font une guerre.
США и Китаю нет никакой необходимости воевать друг с другом. Les États-Unis et la Chine n'ont aucunement besoin d'entrer en guerre.
Армия уже заплатила большую цену за попытки Мушаррафа воевать с терроризмом. L'armée a aussi payé le prix fort pour la position de Musharraf dans la guerre contre la terreur :
Почти никто не понимает, что происходит и вообще почему надо воевать в этой войне. Presque personne ne peut comprendre ce qu'il s'est passé, ni même les raisons de cette guerre.
Отец делал фальшивые документы для американских дезертиров, которые не хотели идти воевать с вьетнамцами. Mon père a fait des faux papiers pour les déserteurs américains qui ne souhaitaient pas porter les armes contre les vietnamiens.
"Мы будем продолжать воевать с армией по этому вопросу, пока не будет реформы", - говорит она. "Nous continuerons de nous battre contre l'armée sur cette question tant qu'il n'y aura pas de réforme" affirme-t-elle.
Будут ли они воевать после массированных бомбардировок, это зависит от того, насколько успешной окажется воздушная кампания. Leur intervention après d'intenses bombardements aériens dépend des résultats de ceux-ci.
Во-первых, они должны воевать против Талибана намного успешней, чтобы создать пространство для восстановления и возможных переговоров. Premièrement, les combats contre les talibans devront être bien plus efficaces, pour ouvrir un espace suffisant à la reconstruction et à d'éventuelles négociations.
И это реальная история конгрессмена Чарли Вилсона, о том как он основал Талибан, чтобы воевать с русскими в Афганистане. C'est l'histoire vécue du Congressman Charlie Wilson et comment il a financé le Taliban pour battre les russes en Afghanistan.
Ради детей, ради семьи, ради всего сообщества людей, ради будущего, давайте прекратим воевать, хотя бы на мгновенье, и начнём разговаривать. Pour le bien des enfants, pour le bien des familles, pour le bien de la communauté, pour le bien du futur, arrêtons de nous battre un moment et commençons à parler.
Континент оставался относительно спокойной периферией, поскольку его страны не испытывают желания воевать друг с другом и не подвергаются внутреннему разделению. Ce calme dans le continent sub-américain s'explique par le fait que ses pays n'ont tendance ni à se battre les uns contre les autres, ni à connaître de divisions internes.
Потому что он предсказал такой период, когда люди перекуют свои мечи на орала и не будут больше учиться войне и воевать. Il prédit qu'arriverait un temps où les gens transformeront leurs épées en socs, et n'apprendront plus la guerre et ne la feront plus.
Израильские же экстремисты клянутся воевать до тех пор, пока не установят контроль над Западным берегом, вытеснив оттуда в случае необходимости всех палестинцев. Les extrémistes israéliens ont juré de se battre pour tenir la Bande de Gaza, quitte à pousser les Palestiniens si nécessaires.
человек, имеющий хорошую работу, дающую ему возможность достойно жить, не будет воевать ни с американцами, ни со своими земляками-иракцами, не так ли? un homme avec un emploi correct lui permettant de vivre décemment a-t-il toujours des raisons de combattre les Américains ou ses concitoyens ?
Палестинские экстремисты клянутся воевать до тех пор, пока не будет уничтожен Израиль, рассматриваемый ими как воплощение колониальной несправедливости и ущемления прав исламского мира. Les extrémistes palestiniens ont juré de se battre jusqu'à ce qu'Israël, perçu comme un abus colonialiste sur le monde islamique, soit détruit.
Администрация Буша хотела воевать с Саддамом Хусейном задолго до терактов в США 11 сентября 2001 года, но она не могла заручиться поддержкой общественности. Le gouvernement Bush voulait battre Saddam Hussein bien avant les attaques terroristes du 11 septembre 2001 contre les Etats-Unis, mais n'aurait jamais obtenu le soutien populaire nécessaire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!