Exemplos de uso de "возникающий" em russo com tradução "émerger"

<>
Это, как говорил Стивен Джонсон, возникающий феномен. C'est, comme disait Steven Johnson, un phénomène émergeant.
Все стороны Киотского протокола, включая африканские страны, имеют уникальную возможность повлиять на дебаты о положении вещей после 2012 года и защитить включение проектов землепользования в возникающий углеродный рынок Toutes les parties du protocole de Kyoto, y compris les nations africaines, ont une occasion unique d'influencer le débat post-2012 et de défendre l'inclusion de projets d'aménagement des sols dans le marché émergent du carbone.
Социализм возник как реакция на него. Le socialisme a émergé comme une réaction à cela.
Новые виды возникали, развивались и вымирали. Des successions d'espèces ont émergé, évolué et se sont éteintes.
Другие инициативы возникают в Дании, Латвии, Испании и Турции. Selon Räsänen, d'autres initiatives émergent au Danemark, en Lettonie, en Espagne et en Turquie.
Возникают новые организационные модели, смешивающие хитрыми способами закрытость и открытость. De nouveaux modèles d'organisation vont émerger, mélangeant ouverture et fermeture de manière délicate.
Риски, возникающие в одной стране, могут затронуть всю валютную зону. Les risques émergeant dans un État sont susceptibles d'affecter l'ensemble de la zone euro.
Но вот Мюррей Гелл-Манн вчера говорил о возникающих свойствах. Hier, Murray Gell-Mann parlait des propriétés qui émergent.
Нынешняя эра глобализации возникла параллельно с распространением компьютеров и Интернета. L'ère de mondialisation que nous vivons a émergé avec la diffusion des ordinateurs et d'Internet.
возникли новые ядерные государства, а мир от этого не погиб; de nouveaux états nucléaires ont émergé sans que cela n'entraine la fin du monde ;
Они также могут отразить вызывающий тревогу парадокс, возникший в регионе: Les électeurs peuvent également y répéter un paradoxe inquiétant qui a émergé dans la région :
Я думаю, мы увидим, как сообщество рассказчиков будет возникать и развиваться. Je pense que nous verrons une communauté de conteurs évoluer et émerger.
Ответственность за реформирование возникающего углеродного рынка не лежит целиком на Севере. La responsabilité de réformer le marché émergent du carbone n'incombe pas seulement à l'hémisphère nord.
Тем не менее, теория трех представительств необходима в возникшей новой ситуации. Mais la théorie des "Three Represents" demeure néanmoins nécessaire car une nouvelle situation a émergé.
Кажется, под руководством Доминика Стросс-Кана постепенно и осторожно возник новый МВФ. Il semble qu'un nouveau FMI a graduellement émergé, de manière prudente, sous le leadership de Dominique Strauss-Kahn.
Однако, как только подробности операции станут известны, то вопросов возникнет еще больше. Mais des réponses émergeront lorsque davantage de détails seront connus sur l'opération commando à Abottabad.
Иными словами, мягкая мощь возникает отчасти благодаря правительствам, но частично и вопреки ему. Et donc la puissance douce est quelque chose qui émerge en partie grâce aux gouvernements, mais en partie malgré les gouvernements.
Ближе к концу столетия радикальные группы возникли в качестве экстремистских ответвлений нескольких религий. Vers la fin du siècle, des groupes radicaux ont émergé en marge de plusieurs religions.
В любом случае, не возникло никакой региональной общности по вопросам политики и безопасности. De toutes façons, aucune unité locale n'a émergé sur la politique et la sécurité.
Настало время для цивилизующей миссии, которая возникнет в самом обществе и сблизит людей. Il est temps qu'une mission de civilisation émerge de la société elle-même et fédère les individus.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.