Verwendungsbeispiele von "вступят" im Russischen mit Übersetzung ins Französische

<>
Дети, рожденные в течение следующих 20 лет, вступят во взрослую жизнь в уникальное время: Les enfants qui naîtront ces vingt prochaines années feront leur entrée dans l'âge adulte à une période clé :
Что если ЕС и США одновременно вступят в фазу длительной бюджетной корректировки, в то время как развивающиеся страны будут следовать далее по курсу? Donc, que se passerait-il si l'Europe et les Etats-Unis entraient dans une phase d'ajustement budgétaire prolongée tandis que le monde émergeant restent dans la course ?
"В течении года 4,5 миллиона свиней будут зарезаны, но несмотря на это цыплята скорее нас вступят в Европейский Союз", - прощебетал президент Румынского Общества Свиноводов. "En un an, 4,5 millions de porcs seront sacrifiés, pourtant les poules entreront dans l'Union européenne avant nous" pépiait le président de l'union roumaine des éleveurs de cochons.
Отсутствие народной поддержки может привести к непринятию конституции в таких странах, как Великобритания, где правительство обещало провести референдум, прежде чем новые законы вступят в силу. Le manque de soutien populaire pourrait entraîner le rejet de la constitution dans des pays comme la Grande-Bretagne où les référendums ont été promis avant que les nouvelles dispositions politiques n'entrent en vigueur.
Возможность того, что президент США Барак Обама и республиканцы в конгрессе не смогут достичь компромисса до принудительного глубокого сокращения государственных расходов и повышения налогов, которые вступят в силу с 1 января, вполне реальна. Il est très possible que le président américain Barack Obama et les congressistes républicains ne parviennent pas à trouver un compromis avant la mise en oeuvre des coupes dans les dépenses publiques et la fin des allègements d'impôts qui entrent automatiquement en vigueur le 1er janvier.
Египет вступает в новую эпоху. L'Égypte est entrée dans une nouvelle ère.
Я вступил в ряды военно-воздушных войск. Je me suis engagé dans l'armée de l'air.
Но Великобритания вступила в Европейское сообщество, а не только в зону свободной торговли, чего Кэмерон сейчас, видимо, и хочет. La Grande-Bretagne a toutefois adhéré à la Communauté européenne, pas à la zone de libre-échange que Cameron semble aujourd'hui vouloir.
В 1957 г. пятеро миссионеров попытались вступить в контакт с этим племенем и совершили роковую ошибку. En 1957, cinq missionnaires ont tenté de rentrer en contact et ont commis une erreur cruciale.
Вступило в действие зимнее расписание. Les horaires d'hiver sont entrés en vigueur.
В эту борьбу вступили США и западные союзники. Les États-Unis et leurs alliés occidentaux s'engagèrent dans cette bataille.
Но по необъяснимым причинам советский суд вычеркнул его уголовное прошлое в 1978 году, незадолго до того, как он вступил в Коммунистическую партию. Mais pour des raisons qui restent inexpliquées, les tribunaux soviétiques ont effacé son casier judiciaire en 1978, peu de temps avant qu'il n'adhère au parti communiste.
ДНК вступает на производственную линию с левой стороны и сталкивается с этой коллекцией маленьких биохимических устройств, которые разрывают цепь ДНК и производят её точную копию. L'ADN rentre dans la ligne de production par le côté gauche, il rencontre cette collection, ces machines biologiques en miniature, qui démontent les filaments de l'ADN et en font une copie.
Он вступил во владение своим наследством. Il entra en possession de son héritage.
Советский Союз вступил с США в гонку за полёт на луну. L'Union soviétique s'engagea dans une course à la lune contre les États-Unis.
Яхт-клуб для "синих воротничков", и для того, чтобы вступить в него, нужно поработать на лодочном дворе, это своего рода условие для членства. Un yacht club col bleu, où vous pourrez adhérer au yacht-club, mais où vous travaillez dans le chantier naval, comme une sorte de condition d'adhésion.
И более низкие процентные ставки в последнее десятилетие, которые понизились до уровня ставок в Германии, благодаря тому что Греции великодушно позволили вступить в еврозону, привели к дальнейшему дефициту и опасному увеличению правительственного долга. Et les taux d'intérêt de ces dix dernières années, ramenés aux niveaux allemands par l'autorisation, fort généreuse, faite à la Grèce de rentrer dans la zone euro, n'ont apporté que des déficits supplémentaires et un dangereux alourdissement de la dette publique.
И вот здесь вступает мое предполагаемое будущее. Et c'est là que mon avenir imaginé entre en jeu.
Кроме того, обязательство вступить в зону евро будет иметь положительные эффекты избытка. Par ailleurs, s'engager à adopter l'euro aurait des effets d'entraînement positifs.
На практике дебаасификация исключила тысячи иракцев - большинство из которых сунниты, вступившие в партию в эру Саддама только, чтобы обеспечить себе хорошие рабочие места - из политической и экономической жизни страны. Dans les faits, ce processus a exclu des milliers d'Irakiens - pour la plupart des Sunnites ayant adhéré au parti Baas à l'époque de Saddam uniquement pour bénéficier d'emplois sûrs - de la vie politique et économique du pays.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!