Beispiele für die Verwendung von "доводить до сумасшествия" im Russischen
Такие вещи нужно доводить до сведения пациентов, врачей, общественности.
Il faut donc que cela soit porté à l'attention des patients, des docteurs, du public.
И хочу вам сказать, что это довело меня до сумасшествия!
Je dois vous dire, ça me rend fou, en fait.
У них, как я называю это, слабоумие со словесным поносом, то есть они так много говорят, что доводят себя до сумасшествия.
Ils ont ce que j'appelle une logorrhée démente, qui fait qu'ils parlent tant qu'ils se rendent fous.
Эта работа вызывает у меня чувство глубокого уважения к силе карикатуры добираться до истины и доводить её до сведения людей быстро и без лишних слов.
Et cela m'a donné une meilleure appréciation du pouvoir des dessins pour aborder la vérité, pour aborder les problèmes rapidement et succinctement.
Я считаю это плюсом, потому что чем больше сумасшествия на сцене, тем занимательней я становлюсь.
Ce que je considère être positif, parce que plus je suis fou sur scène, plus je deviens divertissant.
Так я пришел к выводу, что технологии надо доводить сначала до менее привилегированных, а не наоборот.
Alors je suis venu à cette conclusion que l'ET devrait atteindre les défavorisés d'abord, et non pas le contraire.
"Сумасшествия" гарантированного взаимного уничтожения больше не будет?
Vers la fin de la destruction mutuelle assurée ?
Конечно, при существующем политическом риске правительства не должны доводить дело до конфронтации с пенсионерами.
Bien entendu, étant donné les risques politiques, les gouvernements ne doivent pas attendre la confrontation avec les retraités.
Возвращение к этой более ранней доле весьма вероятно, поскольку американские потребители осуществляют переход от сумасшествия времен бума, к разумному поведению, неизбежному после кризиса.
Il est probable que ce pourcentage se rétablisse dans la norme au moment où les consommateurs américains passeront de la folie de l'expansion économique au bon sens de la récession.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung