Exemplos de uso de "долговременным" em russo

<>
В ходе переговоров с оппозицией монархия столкнется с опытными политиками, готовыми торговаться по долговременным требованиям. Dans les discussions avec l'opposition, la monarchie trouvera des politiciens aguerris prêts à monnayer leurs demandes de longue date.
других мучает назойливый пессимизм, наделяющий Польшу долговременным статусом "второсортного государства", - и бездействие находит свое объяснение. Certains Polonais croient que du seul fait de notre présence nous allons influer sur l'Europe, tandis que d'autres, d'un pessimisme à toute épreuve, ne voient pas la Pologne autrement que jouer les seconds rôles.
Арабская мирная инициатива, совместно с долговременным развитием Союза водных и энергетических ресурсов, предлагает необходимую основу для удовлетворения потребностей стран региона и предотвращения конфликта в будущем. L'Initiative de paix arabe, associée à un développement pérenne d'une Communauté de l'eau et de l'énergie, offrent les bases nécessaires pour pallier les besoins des peuples de cette région et y réduire les conflits en puissance.
Движение за защиту окружающей среды является новым долговременным мировоззрением христианства, для которого борьба за спасение космического корабля "Земля" пришла на смену борьбе за спасение душ. Le mouvement environnemental constitue un nouveau credo chrétien séculier pour lequel "sauver la Terre" a remplacé "sauver des âmes ".
Если бы мы могли взять этот язык - язык структур - и сделать его более долговременным, чтобы он действовал по длине кишечника, он бы генерировал более сильные сигналы. Maintenant si nous pouvions parler ce langage - et c'est un langage de structures - et faire qu'il dure plus longtemps, qu'il puisse passer jusqu'à l'intestin, il génèrerait des signaux plus forts.
Так что для того, чтобы движение стало всемирным и долговременным, оно должно распространиться через границы, и граждане демократических государств должны не думать по умолчанию, что их правительства примут меры в отношении геноцида, а сами этого добиваться. Ce mouvement, s'il doit être durable et mondial, devra passer les frontières, et vous verrez d'autres citoyens dans d'autres démocraties ne pas se contenter de croire que leur gouvernement fera quelque chose contre le génocide, et agir eux-mêmes.
Для того, чтобы эффект принимаемых мер был долговременным, необходимо сотрудничество правительств, корпораций и некоммерческих организаций, добиться которого может быть нелегко, поскольку эти общественные секторы часто не имеют опыта такого сотрудничества и питают огромное недоверие в отношении друг друга. Des solutions durables nécessiteront des partenariats entre gouvernements, entreprises et société civile, ce qui peut être difficile à négocier et à gérer, car ces différents secteurs de la société n'ont souvent que peu ou pas d'expérience dans le domaine des relations et peuvent se défier considérablement les uns des autres.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.