Exemplos de uso de "жизнеспособного" em russo
Но у любого жизнеспособного компромисса должна быть и вторая, более фундаментальная часть:
Cependant, tout compromis viable s'accompagne toujours d'un deuxième terme, plus fondamental :
И теперь мы также нуждаемся в подобном скачке мышления для создания жизнеспособного будущего.
Aujourd'hui nous avons besoin d'un bond en avant dans la pensée pour que nous puissions créer un futur viable.
борьба Америки за построение жизнеспособного государства в Ираке и честолюбивый проект ЕС о том, чтобы сделать Европу настоящим "Союзом".
la lutte de l'Amérique pour bâtir un Etat viable en Irak et le projet ambitieux de l'UE pour faire de l'Europe une véritable "Union ".
Сейчас Южная Корея должна опираться на неустрашимую терпимость в отношениях с Северной Кореей, поскольку под рукой просто нет другого жизнеспособного варианта.
Pour l'instant, la Corée du sud devra faire montre d'une extrême tolérance dans ses relations avec le nord, tout simplement parce qu'il n'y a, à ce jour, aucune autre option viable.
Ибо для поддержания конституционного порядка и жизнеспособного свободного рынка необходима интуитивная неприязнь к тирании, чувствительность к ее проявлениям и спонтанное сопротивление.
Car le maintien d'un ordre constitutionnel et d'un libre échange viable requiert une aversion intuitive de l'arbitraire, une sensibilité à ses manifestations et de la résistance spontanée.
создание жизнеспособного палестинского государства - цель, одобренная двумя последними президентами США - вместе с безопасными границами Израиля, некоторые соглашения по Иерусалиму и экономический пакет.
la création d'un état palestinien viable - un objectif soutenu par les deux derniers présidents américains - associée à des frontières sûres pour Israël, quelques arrangements en ce qui concerne Jérusalem et un paquet économique.
Таким образом, несмотря на значительную международную поддержку, ливийскому Национальному переходному совету (НПС) по-прежнему не хватает консенсуса, необходимого для формирования жизнеспособного правительства.
Donc, malgré un soutien international substantiel, le consensus nécessaire pour former un gouvernement viable fait encore défaut au Conseil national de transition libyen (CNT).
Так что устранение дефицита человеческого достоинства, разрыва между имущими и неимущими, будет обязательным условием для достижения любого жизнеспособного политического урегулирования между палестинцами и израильтянами.
Par conséquent, il est impératif de restaurer la dignité humaine et de combler le fossé entre riches et pauvres, afin de parvenir à un quelconque accord politique viable entre Palestiniens et Israéliens.
Всемирный банк предпринял много усилий по укреплению финансовой базы обмена квотами как жизнеспособного инструмента развития, и по облегчению участия частного сектора в операциях на этом рынке.
La Banque Mondiale a largement contribué à avancer le financement du carbone en tant qu'outil de développement viable et à faciliter la participation du secteur privé dans le marché.
Учитывая, что большая часть ее непосредственных соседей прошла через революционные изменения в поисках жизнеспособного пути вперед, понимание того, как Турции удалось перейти от кумовства к экономической динамике, является жизненно важным.
Alors que les pays de son voisinage immédiat sont aujourd'hui saisis par le changement révolutionnaire et à la recherche d'un avenir viable, comprendre comment la Turquie est passée du clientélisme au dynamisme économique est d'une importance vitale.
Как друга Израиля, меня удивляет, что мало кто из нас призывает руководство этой страны ухватиться за кратковременную геополитическую возможность жизнеспособного решения по созданию двух государств, пока предложение ещё лежит на столе.
En tant qu'ami Israël, je suis surpris que nous ne soyons pas plus nombreux à demander à ses dirigeants de saisir l'occasion géopolitique qu'est la solution viable de deux États, tant que l'offre reste sur la table des négociations.
В сложившихся условиях, когда запасов нефти согласно оценкам осталось всего на 10-15 лет, Объединенные Арабские Эмираты в прошлом году понизили визовые требования для большинства представителей Запада в попытке ускорить развитие жизнеспособного туризма.
Avec des réserves estimées à 10 à 15 années de production, les Emirats arabes unis ont abandonné toute exigence particulière dans l'accord de visas aux occidentaux pour accélérer le développement d'une industrie du tourisme viable.
Карзай волен править своей страной, как ему вздумается, но Америка и её союзники не могут и не должны сохранять нынешний уровень обязательств, если его правительство не сможет упрочить свою репутацию как жизнеспособного партнёра.
Karzaï est libre de diriger le pays à sa guise, mais les Etats-Unis et leurs alliés ne peuvent et de doivent pas maintenir leur niveau actuel d'engagement à moins que son gouvernement démontre qu'il peut être un partenaire viable.
Во всех отношениях, ситуация в Бирме одна из самых тяжелых в мире, и понадобятся десятилетия, если не поколения, чтобы повернуть вспять нынешнюю тенденцию движения вниз и создать основу для устойчивого и жизнеспособного демократического правительства и процветающего общества.
A tous points de vue, les conditions en Birmanie sont parmi les pires au monde, et il faudra des décennies, si ce n'est des générations, pour inverser la tendance négative actuelle et pour mettre en place les fondations d'un gouvernement démocratique viable et d'une société prospère.
Жизнеспособная политика должна включать в себя восемь моментов:
Une politique véritablement viable devrait appliquer les huit préceptes suivants :
Без жизнеспособной правовой системы иностранные инвестиции останутся незаметными.
Sans système légal viable, les investissements étrangers resteront vagues.
Как стабилизировать эти огромные молекулы, которые кажутся жизнеспособными?
Comment peut on stabiliser ces énormes molécules qui semblent être viables?
также политическая ситуация не предлагает жизнеспособной альтернативы в парламенте.
il ne semble pas exister non plus d'alternative parlementaire viable.
Чтобы насилие не распространилось, необходима жизнеспособная альтернативы для противостоящей стороны.
Il faut offrir des choix viables à la partie adverse, pour éviter que la violence ne se déchaîne.
Оба типа хозяйств рассматриваются как союзники в экономически жизнеспособной продовольственной системе.
C'est une alliance avec un système alimentaire vraiment positif et économiquement viable.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie