Exemplos de uso de "заключение экспертизы" em russo

<>
В заключение я хотел бы показать вам анимацию этой структуры, и закончить цитатой из Хорхе Луис Борхеса. Je voudrais terminer en vous montrant une animation de la structure, et vous transmettre une phrase de Jorge Luis Borges.
Но представьте, что мы могли бы выкинуть это представление об экспертах как красивую оберточную бумагу, и ввести вместо этого понятие общей экспертизы, где правом выражать экспертное мнение обладают не только хирурги и управляющие, но и продавцы Mais imaginez juste que nous mettions au rebut cette notion d'expertise comme une sorte de cadre d'élite et que nous embrassions plutôt la notion d'expertise démocratisée - que l'expertise ne soit pas juste réservée aux chirurgiens et aux PDGs, mais aussi aux vendeuses - ouais.
В заключение я хочу сказать, что перед тем как я пришел выступать сюда, мне было сказано, что принципом TEDGlobal является то, что хорошая речь должна быть как мини юбка - она должна быть достаточно короткой, чтобы вызывать интерес, но достаточно длинной, чтобы покрывать предмет Pour finir, je voudrais dire qu'avant de venir parler ici, on m'a dit que le principe de TEDGlobal est qu'un bon discours devrait être comme une mini-jupe - assez courte pour éveiller l'intérêt, mais assez long pour couvrir le sujet.
Для этого потребуется полная независимость юридической экспертизы серьюритизации, надлежащий анализ чувствительности движения наличности и меньшее доверие агентствам оценки кредитных рисков, услуги которых оплачиваются запрашивающей стороной. Elle exigera des vérifications indépendantes et en profondeur des opérations de titrisation, une meilleure analyse des mouvements de trésorerie et reposera moins sur les agences de notation payées par les émetteurs.
В заключение, я приведу слова английского ученого, Хемфри Дэви, который, как мне кажется, защищая, кажущийся бесполезным, эксперимент своего студента, а его студентом был Майкл Фарадей, сказал: Je laisse le dernier mot à un scientifique anglais, Humphrey Davy, qui, je soupçonne, en défendant les expériences "inutiles" de son protégé, son protégé étant Michael Faraday, a dit:
Европейские страны преуспели в создании единого рынка в 1992 году не путем согласования всех своих норм и правил, а согласившись признать результаты экспертизы друг друга. Les pays européens sont parvenus à créer un marché unique en 1992 non par une harmonisation de leurs règlementations et de leurs standards, mais par un accord de reconnaissance mutuelle.
И в заключение я хочу сказать, что я действительно чувствую себя намного счастливее, здоровее, продуктивнее, чем когда-либо до этого. Et le résultat de tout ça c'est que en fait je me sens beaucoup plus heureux, en meilleure santé, plus productif, que je ne l'ai jamais été.
Другой подход заключается в попытке уменьшить информационные пробелы или их влияние на регулирование экспертизы и стимулов, присутствующих в процессе рейтинга (провал которого имел серьезные последствия в нынешнем кризисе). La deuxième est d'essayer de réduire les écarts d'information, ou leur impact, en régulant l'expertise et les incitations qui accompagnent le processus de notation (dont l'échec a eu des conséquences fâcheuses sur la crise actuelle).
Более того, и в нашем внутреннем расследовании делалось ясное заключение о том, что иракское оружие массового поражения не представляет угрозы для их соседей, не говоря уже о нас. Et en effet, notre propre évaluation interne montrait clairement que que les ADM de l'Irak n'étaient pas une menace pour ses voisins, encore moins pour nous.
Самое коварное искушение сделать миссию НПО непрозрачной появляется тогда, когда становятся потенциально доступными денежные средства для реализации проектов, не являющихся ее основным видом деятельности, и для которых у них нет готовой внутренней экспертизы. La tentation la plus insidieuse de brouiller la vision d'une ONGI se produit lorsque des fonds pourraient être obtenus pour un projet particulier qui ne fait pas partie intégrante de son coeur de métier et pour lequel elle n'a pas accès facilement à une expertise interne.
И в заключение хотел бы поделиться тем, почему эта тема так важна для меня и почему так повлияла на направление всей моей жизни. Pour terminer, je veux partager la raison personnelle pour laquelle cela signifiait tant pour moi et pour laquelle cela changeait la direction de ma vie.
В данном вопросе крупные государства были бы быть заинтересованы в ограничении повреждений, соглашаясь на сотрудничество во время экспертизы и контроля. Dans ce cas, les principaux États auraient intérêt à limiter les dégâts en acceptant de coopérer aux examens et aux contrôles.
В заключение позвольте рассказать вам о моей бабушке. Avant de clore, laissez-moi vous parler de ma grand-mère.
Усиливающаяся роль работающих под эгидой ООН международных организаций обеспечивает большую уверенность в том, что спорные вопросы будут решаться мирным и даже разумным путем с широкомасштабным привлечением научной экспертизы, как это было при заключении договора об изменении климата. Le rôle grandissant des institutions internationales sous l'égide de l'ONU permet d'espérer que les controverses puissent être traitées dans le calme, et même de façon raisonnable, en s'appuyant sur une expertise scientifique, comme dans le traité sur les changements climatiques.
В заключение я хотел бы отдельно заметить, что также исследуем новые бизнес-модели для нейротехнологии. Pour terminer, je tiens à souligner que nous explorons également de nouveaux modèles économiques pour ce nouveau domaine de la neurotechnologie.
И в заключение, я хотел бы сказать, что у каждого есть возможность изменить что-либо в мире своим собственным способом. Pour conclure, je voudrais dire que chacun a la possibilité de participer au changement à son niveau.
Итак, в заключение я бы хотел подчеркнуть, знаете, киты живут в потрясающей акустической среде. Pour conclure, j'aimerais juste souligner, vous savez, les baleines vivent dans un environnement acoustique étonnant.
В заключение, я хочу сказать, что мы знаем, где находится североамериканский Йеллоустон: Donc pour conclure, nous savons où Yellowstone est pour l'Amérique du Nord ;
В заключение представлю вам несколько вариантов развития. Laissez-ainsi moi juste finir avec deux ou trois scénarios.
И в заключение, полагаю, вывод ясен. Donc en conclusion, je pense que le message est clair.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.