Beispiele für die Verwendung von "запуска" im Russischen

<>
И я хотел бы поделиться с вами зрелищем запуска. Et maintenant je voudrais vous faire voir un lancement.
Но для запуска реально больших ракет мы выбираем безлюдные места - Mais pour lancer les gros engins, on va au milieu de nulle part.
По прошествии нескольких дней после запуска спутник казался всем необычайной диковинкой. Dans les jours qui suivirent le lancement, Spoutnik fut une curiosité extraordinaire.
Несколько лет назад я подсчитал, сколько единиц продукции необходимо продать для запуска технологии. Il y a quelques années, j'ai calculé combien de produits unitaires devaient être vendus pour lancer une technologie.
В августе и сентябре было проведено два успешных запуска ракет Р-7. En août et en septembre, deux lancements réussis de la fusée R-7 furent effectués.
Все инженеры, техники, физики собираются на шельфовом леднике Росса, потому что Антарктида - не буду вдаваться в причины, почему - одно из наиболее благоприятных мест для запуска шаров-зондов, если бы не погода. Et les ingénieurs, les techniciens, les physiciens doivent tous se rassembler sur la plateforme glaciere de Ross, car l'Antarctique est un des meilleurs endroits pour lancer ce genre de ballon, excepté en ce qui concerne la météo.
· увеличение времени гарантированного предупреждения и принятия решения для запуска баллистических ракет с ядерными боеголовками; • augmenter le temps de décision et de l'ultime avertissement avant le lancement de missiles nucléaires balistiques :
Эти вещи могут опускаться на землю с высоты на протяжении всех выходных после запуска ракет. Ces machines pleuvent du ciel tout au long du week-end, lancement après lancement.
Теперь, если погода изменится до запуска, им придётся упаковать все обратно в коробки и увезти обратно на станцию Мак-Мердо. Maintenant, si le temps venait à changer avant le lancement ils seraient obligés de tout remettre dans les boites et le rapporter à la Station McMurdo.
МАДРИД - С момента запуска инициативы достижения "Глобального нуля" в декабре 2008 года представления о мире без ядерного оружия столкнулись с несколькими серьезными проблемами. MADRID - Depuis son lancement en décembre 2008, le mouvement Global Zero, en faveur d'un monde sans arme nucléaire, fait face à un certain nombre de difficultés considérables.
Думаю, стоит начать с демонстрации, а потом я расскажу вам пару интересных вещей о том, что у нас происходило с момента запуска проекта. Je vais commencer la démonstration et ensuite je vous dirai deux choses intéressantes qui sont arrivées depuis le lancement.
На этот раз, вместо запуска очередного "сюрприза", правительство Северной Кореи заранее предупредило международные агенства о запуске "спутника" между 4-м и 8-м апреля. Contrairement aux précédents "lancements-surprise" auquel il a procédé, cette fois le gouvernement nord-coréen a informé au préalable les agences internationales du lancement d'un "satellite" entre le 4 et le 8 avril.
У Испании те же финансовые и структурные проблемы, которые у нее были до запуска программы ПДО, но теперь у нее есть внешний кредитор последней инстанции. L'Espagne connaît les mêmes problèmes budgétaires et structuraux qu'avant le lancement de ce programme, mais elle a maintenant un prêteur extérieur de dernier ressort.
Самое главное, чтобы жертвой запуска ракет не стали текущие переговоры шести стран (Китая, США, Японии, России и Южной и Северной Кореи), целью которых является окончание ядерной программы Северной Кореи. Il faut surtout éviter que les négociations à six (Chine, USA, Japon, Russie, Corée du Sud et Corée du Nord) qui ont pour objectif la fin du programme nucléaire nord-coréen ne pâtissent du lancement de missile.
Это соглашение, которое должны будут заключить более чем через десять лет после запуска переговоров Дохийского раунда о глобальной свободной торговле, могло бы стать авансовым обязательством, которое члены ВТО сделали для связи торговли и развития. Plus de 10 ans après le lancement du cycle de négociations de Doha sur le libre-échange, un tel accord serait une forme d'acompte quant à l'engagement des pays membres de l'OMC de lier commerce et développement.
Это запуск с космодрома Кэннеди во Флориде. C'est un lancement au Centre Spatial Kennedy en Floride.
Мы знали, что правительство пыталось сделать многое, например осуществить запуск духов с феромонами или организовать вечеринки быстрых знакомств (блиц-свиданий). Nous savions que le gouvernement avait tenté plusieurs choses comme lancer des parfums aux phéromones ou organiser des soirées de speed-dating.
Медленный запуск "облигаций долгожительства" отражает фундаментальный вопрос: Le lancement à petite vitesse de ces actions reflète finalement une question essentielle :
К сожалению, прошлогоднее предложение МАГАТЭ, направленное на запуск эффективной международной системы контроля безопасности ядерной энергетики во всем мире, явно провалилось с согласия Европейского Союза. Malheureusement, une proposition de l'Agence Internationale de l'Énergie Atomique de l'année passée, visant à lancer un système de contrôle international efficace sur la sûreté et la sécurité de l'énergie nucléaire dans le monde entier, a échoué d'une manière flagrante avec le consentement de l'Union Européenne.
Однако запуск подчеркнул ставшую еще большей реальность, которую нельзя проигнорировать: Mais ce lancement a souligné une nouvelle réalité qui ne peut plus être ignorée :
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.