Ejemplos del uso de "защищённость" en ruso

<>
Также повысилась защищенность сторон в условиях долгосрочной аренды. Et ils ont accru la sécurité avec des baux fonciers à long terme.
Часто компромиссы в области безопасности затрагивают не только нашу защищённость, и я считаю это очень важным. Souvent, ces échanges concernent plus que la sécurité, et je pense que c'est vraiment important.
Когда Тони Блэр говорит, что самой главной свободой является защищённость от террористических атак, он забывает о главных принципах своей партии и своей страны. Quand Tony Blair dit que la plus importante des libertés est la sécurité vis-à-vis des attaques terroristes, il oublie les principes premiers de son parti et de son pays.
В долгосрочных целях мы должны помочь иракцам восстановить их полицию и военные силы для того, чтобы они могли обеспечить свою собственную безопасность и защищенность, не создавая при этом угрозы для других. Sur le plus long terme, nous devons aider les Irakiens à reconstruire leurs forces policières et militaires afin qu'ils puissent assurer leur propre sécurité sans menacer quiconque.
Было повышено обеспечение защищенности собственников. Ils ont augmenté la sécurité des propriétaires.
Или второй - можно создать чувство защищённости и надеяться, что они не обратят внимания. Ou deux, vous pouvez donner aux gens seulement une impression de sécurité et espérer qu'ils ne s'en aperçoivent pas.
Не существует термина для мер, которые делают нас защищённее, но не дают чувства защищённости. Il n'y a pas de monde réel pour les choses qui nous mettent en sécurité, mais ne nous en donnent pas l'impression.
Мы обмениваем своеобразное ощущение защищенности и безопасности, некоего уровня довольства на эти трансцендентные моменты. Nous échangeons la forme de sécurité et de sûreté d'un certain niveau de contentement pour ces instants transcendants.
Я много пишу об "играх в безопасность", о тех мерах, которые внушают людям чувство защищённости, но реально ничего не дают. J'écris beaucoup sur "le théâtre de la sécurité", et ce sont les produits qui rassurent les gens, mais qui en fait ne font rien.
Делайте, что хотите, но не выключайте сегодня камеры, потому что вы вселяете уверенность в этих людей, когда передаете их истории в эфир, и даете им чувство защищенности". Faites de votre mieux pour ne pas couper les caméras cette nuit, parce que les gars là-bas se sentent vraiment en sécurité quand quelqu'un retransmet leur histoire - et ils se sentent également protégés.
В Соединенных Штатах созданная президентом Джорджем Бушем комиссия по усилению социальной защищенности цитировала Сигеля в своих заявлениях, в которых она призывала правительство поощрять людей делать инвестиции в акции. Aux États-Unis, la Commission pour renforcer la sécurité sociale, mise en place par le président George W. Bush, cite M. Siegel pour son argument selon lequel le gouvernement devrait encourager ses administrés à investir en bourse.
Если произойдет увеличение операционных издержек, ухудшится платежеспособность системы, увеличится бюджетный дефицит и снизится уровень льгот и защищенности тех, что уходит на пенсию, то зачем так стремиться провести приватизацию? Pourquoi se ruer sur la privatisation quand on constate l'augmentation des coûts de transaction, l'aggravation des problèmes de solvabilité du système, l'augmentation des déficits budgétaires et la réduction des avantages sociaux et de la sécurité des retraités ?
Слабая защищенность рабочих мест - сильные рынки ценных бумаг Un salariat faible pour un marché des valeurs fort
Если те, кто обладает большим состоянием, рассматриваются как получившие это состояние нелегитимным путем, ни одна легальная система не может обеспечивать защищенность этой собственности. Si les détenteurs des richesses sont perçus comme des individus ayant obtenu ces richesses en toute illégalité, aucun système juridique ne pourra sécuriser la propriété.
Многие страны, включая страны с низким уровнем доходов, должны восстановить свою экономическую защищенность - например, усиливая свои бюджетные позиции - чтобы защитить себя от будущих бурь. De nombreux pays, dont ceux à revenus faibles, doivent rebâtir leurs lignes de défense économique, par exemple en renforçant leur position budgétaire pour se protéger contre les tempêtes futures.
это попытка ослабить социальную защищенность, снизить прогрессивность налоговой системы и сократить роль и размер правительства - все, но при этом оставляя почти нетронутыми устоявшиеся интересы таких структур, как военно-промышленный комплекс. il s'agit d'une tentative de diminution des protections sociales, de la progressivité du système fiscal, ainsi que du rôle et de la taille du gouvernement - cela tout en affectant le moins possible les intérêts établis, tel que le complexe militaro-industriel.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.