Exemplos de uso de "избранный" em russo com tradução "choisir"

<>
В каждом из них есть Избранный герой. Ils ont tous des héros qui ont été choisis.
Человек, избранный руководить им, был протеже ЦРУ с репутацией сильной личности - это далеко от демократии. L'homme choisi pour le diriger était un protégé de la CIA avec la réputation d'homme fort, ce qui est loin d'être très démocratique.
И наоборот, постоянное убеждение вас в том, что вы одарённый, избранный и рождены править, имеет определённые социальные недостатки. Au contraire, si on vous dit constamment que vous êtes doué, choisi et né pour diriger, ça a des revers sociétaux indéniables.
Уличный вождь, избранный главой студенческого совета университета Бир-Зейт, он приобрёл легитимность как человек, выдвинувшийся среди равных себе. En tant que leader de rue élu à la présidence du conseil des étudiants de l'université Bir Zeit, il a gagné sa légitimité en étant choisi par ses pairs.
Если процесс постепенного распада еврозоны окажется, в итоге, неизбежным, то путь, избранный Германией и ЕЦБ (крупномасштабное финансирование периферии еврозоны), уничтожит балансы центральных банков основных стран. Si un processus graduel de désintégration rend inévitable l'éclatement de la zone euro, la voie choisie par l'Allemagne et la BCE (financement à grande échelle de la périphérie de la zone euro) déséquilibrera le bilan des banques centrales du coeur.
Если, однако, ни один из кандидатов не набирает 50,1% голосов избирателей, то избранный народом парламент выбирает президента, который, таким образом, начинает свой срок с парламентским большинством. Si cependant aucun candidat n'atteint le seuil des 50,1% des voix, la législature élue choisit le président, qui commence donc son mandat avec une majorité législative.
Вновь избранный президент Америки даже может понимать, что выбранная им государственный секретарь училась таким взглядам на управление государством и глобальную политику, сидя рядом и слушая бывшую неимущую женщину в сари в пыльной деревушке - женщину, которая сегодня стала микрокредитным предпринимателем маленького масштаба и помогает обучать и кормить свою семью. Le prochain président des États-Unis comprend peut-être même que celle qu'il a choisie pour être secrétaire d'État a appris à manier l'habileté politique et la politique mondiale en s'asseyant avec, et en écoutant, une femme en sari qui avait connu une pauvreté crasse, dans la salle commune d'un village - une femme aujourd'hui devenue entrepreneur à petite échelle grâce au micro-crédit, et qui contribue à instruire et à nourrir sa famille.
Я избрал весьма необычную жизнь. J'ai choisi une vie très inhabituelle.
Изберут ли бывшие мексиканцы следующего президента Америки? Les ex-Mexicains choisiront-ils le prochain président des États-Unis ?
Второй уровень киберугрозы направлен против избранных личностей. Le second niveau de la cyber-menace est contre des individus choisis.
Поначалу казалось, что британское правительство избрало именно такую тактику. Au départ, cela semblait être la tactique choisie par le gouvernement britannique.
Но чтобы избрать лидера, эти группы должны объединиться в единую силу. Mais pour se choisir un leader, il faut que ces groupes fusionnent en une force cohérente.
И теперь эта идея под угрозой из-за преемника, которого мы избрали. Cette idée est pourtant aujourd'hui menacée par le successeur que nous lui avons choisi.
Это стало совсем очевидно 16 сентября, когда нужно было избрать нового президента. Cela s'est complètement montré le 16 septembre lorsqu'il fallait choisir un nouveau président.
Мне посчастливилось познакомиться с выдающимися лидерами, которые избрали прожить посвященную чему - либо жизнь. J'ai eu l'honneur dans ma vie de connaître des leaders extraordinaires qui ont choisi de vivre en immersion.
Я предлагаю им работу, но они могут отказаться, и могут сами избрать правительство. Je lui offre le poste, il peut le refuser, puis il choisit lui-même son cabinet.
Избирать депутатов на эти места будут лишь 190 000 избирателей, часть из которых - представители корпораций. Les élus qui occuperont ces sièges seront choisis par seulement 199 000 personnes, dont des représentants d'entreprises.
Какой бы ни был избран путь, в трагедии по нему неизбежно следуют слезы и смерть. Quelle que soit la voie choisie, une tragédie comporte inévitablement des larmes et des morts.
Или мы выберем только некоторые качества и захотим дать их лишь избранным, но не остальным? Ou bien choisirons-nous des attributs que nous voulons pour certains de nous, et pas pour d'autres?
"Он окружен людьми, которые занимались бы футболом так, чтобы он был доступен только для избранных". "Derrière lui se trouvent des gens qui fairaient du football de telle manière qu'il serait seulement pour ceux qui ont été choisis".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.