Usage examples of "имидж" in Russian with translation to French

<>
Итак, какое отношение к этому имеет имидж? Bon, quel est le rapport avec l'image?
В мировой прессе японская политика имеет довольно скучный имидж. La politique japonaise a une image terne dans la presse mondiale.
Хонза Покорны подтвердил, что часто имидж и стиль - половина успеха. Le fait que l'image et le style font parfois la moitié du succés nous a été confirmé par Honza Pokorny.
Шешель много поработал для того, чтобы смягчить свой имидж жесткого политика. M. Seselj a travaillé d'arrache-pied à l'amélioration de son image.
Президент Маккейн или Обама предпримет шаги, чтобы улучшить имидж Америки в мире. Un président McCain ou Obama fera en sorte d'améliorer l'image des États-Unis dans le monde.
Отмена вызывающей споры спекуляции на рынке продовольственных товаров могла бы улучшить его имидж. Ll pourrait améliorer son image de marque avec un abandon des spéculations agricoles controversées.
Во внутренней политике ему с минимальными затратами необходимо культивировать имидж чемпиона палестинского процесса. Chez lui, Moubarak doit entretenir à moindre frais l'image d'un défenseur de la cause palestinienne.
Перед Африкой по-прежнему стоит несколько серьёзных препятствий, не последним из которых является её отталкивающий имидж. Pourtant, l'Afrique continue à souffrir de graves désavantages, et notamment d'une très mauvaise image.
Похоже, что национальные сборные двух "больных людей Европы" чувствовали себя обязанными изменить имидж своих стран в мире. Les équipes nationales des deux "hommes malades de l'Europe" auraient-elles ressenti le besoin de changer leur image auprès du monde entier ?
Ясно, что изнутри мы делаем все, что от нас зависит, чтобы изменить этот имидж, - и он просто взрывается. Donc il est clair que de l'intérieur, nous faisons de notre mieux pour changer notre image, et ça explose.
Само слово "защита" создает имидж государства-нации, которое связано коммерческими связями с остальным миром только через традиционную торговлю. Le mot même de "défense" donne l'image d'un pays qui n'a que des échanges commerciaux de type traditionnel avec le reste du monde.
Просто взгляните на Мадонну, которая не обладает поразительным вокалом, но ее имидж и маркетинг превратили ее в мировую звезду. Il suffit de regarder Madonna qui n'est pas une super chanteuse mais son image et le marketing en ont fait une star mondiale.
Своим гордым, дерзким и уверенным видом Бо, очевидно, пытался поддержать собственный имидж сильного лидера среди своих союзников и приверженцев. En se montrant digne, réfractaire et déterminé, Bo a de toute évidence cherché à préserver son image de dirigeant fort auprès de ses alliés et partisans.
Ни то, ни другое не легко, но Южная Африка сейчас должна действовать решительно, чтобы отполировать свой запятнанный имидж ответственной региональной державы. Cela n'a rien de facile, mais elle doit malgré tout agir de façon déterminante pour faire reluire son image ternie de puissance régionale responsable.
В то время как иностранные компании не являются преднамеренной мишенью, очередные заголовки о новых убийствах вряд ли создают положительный международный имидж. Même si les sociétés étrangères ne sont pas volontairement ciblées, les assassinats qui font la une des journaux ne donnent pas une image reluisante de la région au niveau international.
Для обеспечения высокого качества продукции и лояльности местных потребителей необходимо, чтобы работники были довольны и чтобы компания имела положительный имидж в обществе. Garantir à la fois un rendement de haute qualité et la fidélité des consommateurs locaux exige de maintenir une force de travail satisfaite de ses conditions et une image publique positive.
Китай может не согласиться, но такой поступок мог бы, по крайней мере, поставить задачу на второй план, усиливая имидж Японии как миролюбивой страны. La Chine ne sera peut-être pas d'accord, mais un tel geste aurait au moins le mérite de calmer la donne, tout en renforçant l'image du Japon comme une puissance pacifique.
Глобальная война с терроризмом была истолкована неправильно для оправдания широкого спектра действий, в том числе непродуманной и дорогостоящей Иракской войны, подорвавшей имидж Америки. La "guerre mondiale contre le terrorisme" a servi à justifier toute une série d'actions, notamment la guerre mal inspirée et coûteuse en Irak, qui ont porté atteinte à l'image de l'Amérique.
Имидж Америки в Европе сильно изменился с 4 ноября, а стиль дипломатии Обамы, как только он станет президентом, скорее всего подтвердит это изменение. L'image de l'Amérique en Europe a profondément changé depuis le 4 novembre, et la diplomatie façon Obama confirmera probablement ce changement, dès le début du nouveau mandat.
Если эта история и бросает тень на международный имидж Квебека и Монреаля, г-н Дюшено призывает тех, кто смеется, заглянуть в собственный двор. Si cette histoire ternit l'image internationale du Québec et de Montréal, M. Duchesneau invite ceux qui en rient à regarder dans leur propre cour.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!